Page 767
ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
aap saajay thaap vaykhai tisai bhaanaa bhaa-i-aa.
Ihnen scheint Gottes Wille süß zu sein, und sie erkennen, dass er selbst Seine Schöpfung erschafft, errichtet und sich um sie kümmert.
ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
saajan raaNg rangeelrhay rang laal banaa-i-aa. ||5||
Diejenigen, die von der Liebe Gottes durchdrungen sind, haben eine intensive Liebe zu Gott. ||5||
ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
anDhaa aagoo jay thee-ai ki-o paaDhar jaanai.
Wenn der geistliche Führer eines Menschen selbst geistlich unwissend und von weltlichen Reichtümern geblendet ist, wie kann er dann wissen, wie man rechtschaffen lebt?
ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
aap musai mat hochhee-ai ki-o raahu pachhaanai.
Wenn der Führer selbst aufgrund seines beeinträchtigten Intellekts von bösen Leidenschaften geplündert wird, wie kann sein Nachfolger dann die rechtschaffene Lebensweise kennen?
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
ki-o raahi jaavai mahal paavai anDh kee mat anDhlee.
Ja, wie kann er dem rechtschaffenen Weg folgen und Gott erkennen? Weil der Intellekt einer geistig unwissende
ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
vin naam har kay kachh na soojhai anDh boodou DhanDhlee.
Ohne sich an Gottes Namen zu erinnern, versteht er nichts von rechtschaffenem Leben; ein geistig unwissender Mensch bleibt im weltlichen Streit ertrunken.
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
din raat chaanan chaa-o upjai sabad gur kaa man vasai.
Jemand, in dessen Herz das Wort des Gurus verankert ist, sein Geist ist immer von Naam erleuchtet; ein lebhafter Wunsch, sich liebevoll an Gott zu erinnern, steigt in ihm auf.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
kar jorh gur peh kar binantee raahu paaDhar gur dasai. ||6||
Mit gefalteten Händen betet er immer wieder vor dem Guru, der ihm den rechtschaffenen Lebensweg zeigt. ||6||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
man pardaysee jay thee-ai sabh days paraa-i-aa.
Wenn sich unser Geist von Gott entfremdet, erscheint ihm die ganze Welt fremd.
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
kis peh kholHa-o ganth-rhee dookhee bhar aa-i-aa.
Vor wem kann ich von meinen Leiden erzählen, wenn auch alle anderen vor Kummer strotzen?
ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
dookhee bhar aa-i-aa jagat sabaa-i-aa ka-un jaanai biDh mayree-aa.
Ja, die ganze Welt ist voller Leiden, also wer kann den Zustand meines inneren Selbst verstehen?
ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
aavnay jaavnay kharay daraavanay tot na aavai fayree-aa.
Der Kreislauf von Geburt und Tod ist sehr schrecklich, diese Reinkarnationsrunden nehmen kein Ende.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
naam vihoonay oonay jhoonay naa gur sabad sunaa-i-aa.
Diejenigen, denen der Guru das göttliche Lobwort Gottes nicht rezitiert hat, blieben leer und traurig, ohne sich an Gott zu erinnern.
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
man pardaysee jay thee-ai sabh days paraa-i-aa. ||7||
Wenn sich unser Geist von Gott entfremdet, erscheint ihm die ganze Welt fremd. ||7||
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
gur mahlee ghar aapnai so bharpur leenaa.
Jemand, in dessen Herzen Gott offenbar wird, bleibt in der allgegenwärtigen Erinnerung an Gott versunken;
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
sayvak sayvaa taaN karay sach sabad pateenaa.
Sein Geist wird durch das göttliche Wort des Lobes Gottes besänftigt, er wird Gottes Geweihter und erinnert sich mit liebevoller Hingabe an ihn.
ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
sabday pateejai ank bheejai so mahal mehlaa antray.
Ja, wenn er mit dem Wort des Gurus zufrieden ist, bleibt sein Herz vom Nektar von Naam durchdrungen und er erlebt, dass Gott in jedem einzelnen wohnt;
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
aap kartaa karay so-ee parabh aap ant nirantray.
Er bleibt zuversichtlich, dass der Schöpfergott selbst alles tut und bis zum Ende immer in allem präsent ist.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
gur sabad maylaa taaN suhaylaa baajant anhad beenaa.
Wenn er Gott durch das Wort des Gurus erkennt, wird sein Leben so wunderschön, als ob immer eine himmlische Flöte in ihm spielen würde.
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
gur mahlee ghar aapnai so bharipur leenaa. ||8||
Jemand, in dessen Herzen Gott offenbar wird, bleibt in der allumfassenden Erinnerung an Gott versunken. ||8||
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
keetaa ki-aa salaahee-ai kar vaykhai so-ee.
Was nützt es, die Schöpfung zu loben? Stattdessen sollten wir Gott loben, der die Schöpfung erschafft und über sie wacht
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
taa kee keemat naa pavai jay lochai ko-ee.
Gottes Wert kann nicht geschätzt werden, egal wie viel man sich wünschen mag.
ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
keemat so paavai aap jaanaavai aap abhul na bhul-ay.
Nur die Person kennt den Wert Gottes, dem Er selbst ihn offenbart; Gott selbst ist unfehlbar und Er macht keine Fehler.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
jai jai kaar karahi tuDh bhaaveh gur kai sabad amula-ay.
O Gott! Diejenigen, die dein Lob durch das unschätzbare Wort des Gurus singen, erfreuen dich
ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
heena-o neech kara-o baynantee saach na chhoda-o bhaa-ee.
O Freund, ich bin eine schwache und bescheidene Person und unterwerfe mich Gott, dass ich ihn niemals verlassen würde.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
naanak jin kar daykhi-aa dayvai mat saa-ee. ||9||2||5||
O Nanak, Gott, der sich nach der Schöpfung um die Schöpfung kümmert, Er allein schenkt die spirituelle Weisheit. ||9||2|5||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
raag soohee chhant mehlaa 3 ghar 2
Raag Soohee, Chhant, Dritter Guru, Zweiter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus.
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
sukh sohilrhaa har Dhi-aavahu.
O meine Freunde, denkt immer liebevoll an das glückselige Loblied Gottes und singt es.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
gurmukh har fal paavhu.
Wenn du die Loblieder Gottes durch die Lehren des Gurus singst, würdest du seine Belohnung von Gott er
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
gurmukh fal paavhu har naam Dhi-aavahu janam janam kay dookh nivaaray.
O Brüder, erinnert euch liebevoll an Gott durch die Lehren des Gurus, dann werdet ihr belohnt werden und eure Leiden, die ihr unzählige Leben lang erlitten habt, würden getilgt werden.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
balihaaree gur apnay vitahu jin kaaraj sabh savaaray.
Widmet euch dem Guru, der all eure Aufgaben erfüllt hat.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
har parabh kirpaa karay har jaapahu sukh fal har jan paavhu.
O Gottgeweihte, denkt immer mit Verehrung an Gott, Er wird euch Barmherzigkeit schenken und als Belohnung würdet ihr geistlichen Frieden empfangen.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
naanak kahai sunhu jan bhaa-ee sukh sohilrhaa har Dhi-aavahu. ||1||
Nanak sagt: Hört zu, ihr Anhänger Gottes, meine Brüder! Denkt liebevoll an Gott und singt die selig machenden Loblieder. ||1||
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
sun har gun bheenay sahj subhaa-ay.
O meine Freunde, man wird intuitiv von Gottes Liebe durchdrungen, wenn man den Lobpreisungen Gottes zuhört,
ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
gurmat sehjay naam Dhi-aa-ay.
O Bruder, erinnere dich liebevoll an Gott, indem du den Lehren des Gurus folgst und den Zustand spiritueller Ausgeglichenheit erreichst.
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
jin ka-o Dhur likhi-aa tin gur mili-aa tin janam maran bha-o bhaagaa.
Diejenigen, die vorherbestimmt sind, treffen den Guru und ihre Angst vor Geburt und Tod verschwindet.