Page 718
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
todee mehlaa 5.
Raag Todee, Fünfter Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
har har charan ridai ur Dhaaray.
Ich habe den makellosen Namen Gottes in meinem Herzen verankert,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simar su-aamee satgur apunaa kaaraj safal hamaaray. ||1|| rahaa-o.
Und alle meine Aufgaben wurden erfolgreich erfüllt, weil ich mich liebevoll an Gott und meinen wahren Guru erinnert habe. ||1||Pause||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
punn daan poojaa parmaysur har keerat tat beechaaray.
Die Essenz aller klugen Überlegungen ist, dass das Singen des Lobes Gottes an sich aus wohltätigen Spenden und hingebungsvoller Verehrung besteht.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
gun gaavat atul sukh paa-i-aa thaakur agam apaaray. ||1||
Ich habe unermesslichen geistigen Frieden erlangt, indem ich den unbegreiflichen und unendlichen Meistergott lobgesungen habe. ||1||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
jo jan paarbarahm apnay keenay tin kaa baahur kachh na beechaaray.
Der Höchste Gott berücksichtigt nicht den Bericht über die Taten derer, die er sich zu eigen macht.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
naam ratan sun jap jap jeevaa har naanak kanth majhaaray. ||2||11||30||
O Nanak, ich fühle mich spirituell verjüngt, wenn ich dem Juwel wie dem unschätzbaren Naam zuhöre und darüber meditiere. Ich habe Gott in meinem Herzen verankert. ||2||11||30||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯
todee mehlaa 9
Raag Todee, Neunter Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
kaha-o kahaa apnee aDhmaa-ee.
Wie weit darf ich meine Gemeinheit beschreiben?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
urjhi-o kanak kaamnee kay ras nah keerat parabh gaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Ich bin immer noch in der Liebe zu Maya und sinnlichen Freuden verstrickt; ich habe Gott nie gelobt. ||1||Pause||
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
jag jhoothay ka-o saach jaan kai taa si-o ruch upjaa-ee.
Wenn ich davon ausgehe, dass diese Scheinwelt wahr ist, habe ich mich in sie verliebt.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
deen banDh simri-o nahee kabhoo hot jo sang sahaa-ee. ||1||
Ich habe mich nie an Gott erinnert, den Freund der Sanftmütigen, der immer bei uns ist und unser Helfer wird. ||1||
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
magan rahi-o maa-i-aa mai nis din chhutee na man kee kaa-ee.
Ich blieb immer in der Liebe zu Maya, dem weltlichen Reichtum und der Macht, verstrickt, und der Dreck in meinem Geist wurde nie entfernt.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
kahi naanak ab naahi anat gat bin har kee sarnaa-ee. ||2||1||31||
Nanak sagt, dass es außer der Zuflucht Gottes keinen anderen Weg gibt, den höchsten spirituellen Status zu erlangen. ||2|1||31||
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
todee banee bhagtaaN kee
Raag Todee, Die Hymnen der Devotees:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
ko-ee bolai nirvaa ko-ee bolai door.
Jemand sagt, dass Gott nahe ist und jemand sagt, dass Er weit weg ist.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
jal kee maachhulee charai khajoor. ||1||
Eine Schlussfolgerung über Gottes Wohnung zu ziehen ist so unmöglich wie ein Fisch, der auf eine Palme klettert.
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
kaaN-ay ray bakbaad laa-i-o.
O liebe Freunde, warum lasst ihr euch auf eine so nutzlose Diskussion über Gott ein?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin har paa-i-o tineh chhapaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Wer Gott erkannt hat, schweigt darüber. ||1||Pause
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
pandit ho-ay kai bayd bakhaanai.
Wenn man sich weltliche Weisheit aneignet, kann man über Veden (Schriften) sprechen,
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
moorakh naamday-o raameh jaanai. ||2||1||
Aber der einfältige Namdev kennt Gott nur, wenn er sich an ihn erinnert. ||2|1||
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
ka-un ko kalank rahi-o raam naam layt hee.
Es ist noch nie ein Stigma der Sünden geblieben, wenn man Gottes Namen aussprach?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
patit pavit bha-ay raam kahat hee. ||1|| rahaa-o.
Selbst die Hardcore-Sünder werden rein, wenn sie Gottes Namen rezitieren. ||1||Pause||
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
raam sang naamdayv jan ka-o partagi-aa aa-ee.
Indem er Gott treu geblieben ist, hat der Devotee Namdev einen festen Glauben entwickelt,
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈ ॥੧॥
aykaadasee barat rahai kaahay ka-o tirath jaa-eeN. ||1||
Dass es nicht nötig ist, am elften Mondtag zu fasten und keine Pilgerreisen zu unternehmen. ||1||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
bhanat naamday-o sukarit sumat bha-ay.
Namdev sagt, dass ich durch die tugendhafte Tat, an Gott zu denken, ein Mann mit gutem Intellekt geworden bin.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
gurmat raam kahi ko ko na baikunth ga-ay. ||2||2||
Wer hat nicht den Himmel erreicht, indem er Gottes Namen anhand der Lehren des Gurus rezitiert hat? ||2||2||
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teen chhanday khayl aachhai. ||1|| rahaa-o.
Diese ganze Welt ist in Wirklichkeit ein Spiel der drei Erscheinungsweisen der Maya (Laster, Tugend und Macht). ||1||Pause||
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
kumbhaar kay ghar haaNdee aachhai raajaa kay ghar saaNdee go.
Im Haus des Töpfers gibt es Töpfe und im Haus einer wohlhabenden Person gibt es Kamele.
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
baaman kay ghar raaNdee aachhai raaNdee saaNdee haaNdee go. ||1||
Im Haus des Brahmanen gibt es heilige Schriften. In den Häusern dieser drei verschiedenen Arten von Menschen sind die wichtigsten Dinge also Töpfe, Kamele und Schriften. ||1||
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
baanee-ay kay ghar heeNg aachhai bhaisar maathai seeNg go.
Im Haus des Lebensmittelhändlers gibt es Asafoetida; auf der Stirn des Büffels befinden sich Hörner.
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
dayval maDhay leeg aachhai leeg seeg heeg go. ||2||
Im Tempel von Shiva gibt es Lingam (Götzenbild); auf diese Weise sind diese drei an ihren Kräutern, Lingam und Hörnern bekannt. ||2||
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
taylee kai ghar tayl aachhai jangal maDhay bayl go.
Es gibt Öl im Haus eines Ölmanns und Weinreben im Wald.
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
maalee kay ghar kayl aachhai kayl bayl tayl go. ||3||
Im Haus des Gärtners gibt es Bananen, daher kennt man diese drei unter Bananen, Weinreben und Öl. ||3||
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
santaaN maDhay gobind aachhai gokal maDhay si-aam go.
Govind, der Hauptgott des Universums, ist in den Herzen seiner Heiligen und des Herrn Krishna in der heiligen Stadt Gokal verankert.
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
naamay maDhay raam aachhai raam si-aam gobind go. ||4||3||
Derselbe Gott ist in Namdev; Er ist überall präsent wie Raam, Shyaam und Govind. ||4||3||