Page 719
ਰਾਗੁ ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ
raag bairaarhee mehlaa 4 ghar 1 dupday
Raag Bairaaree, Vierter Guru, Erster Schlag, Couplets:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸੁਨਿ ਮਨ ਅਕਥ ਕਥਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sun man akath kathaa har naam.
Hört in Gedanken auf die Lobpreisungen Gottes, dessen Form nicht beschrieben werden kann.
ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਿਧਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਭਜੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
riDh buDh siDh sukh paavahi bhaj gurmat har raam raam. ||1|| rahaa-o.
Ihr würdet himmlischen Frieden, erhabene Weisheit und andere Wunderkräfte erlangen, wenn ihr euch durch die Lehren des Gurus immer an Gott erinnert. ||1||Pause
ਨਾਨਾ ਖਿਆਨ ਪੁਰਾਨ ਜਸੁ ਊਤਮ ਖਟ ਦਰਸਨ ਗਾਵਹਿ ਰਾਮ ॥
naanaa khi-aan puraan jas ootam khat darsan gaavahi raam.
Zahlreiche Legenden, die Puraanas und die sechs Shaastras, besingen das erhabene Lob Gottes.
ਸੰਕਰ ਕ੍ਰੋੜਿ ਤੇਤੀਸ ਧਿਆਇਓ ਨਹੀ ਜਾਨਿਓ ਹਰਿ ਮਰਮਾਮ ॥੧॥
sankar krorh taytees Dhi-aa-i-o nahee jaani-o har marmaam. ||1||
Sogar Engel wie Shiva und dreihundertdreißig Millionen Gottheiten haben über Gott meditiert, aber sie konnten Sein Geheimnis nicht finden. ||1||
ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਸੁ ਗਾਵਹਿ ਸਭ ਗਾਵਤ ਜੇਤ ਉਪਾਮ ॥
sur nar gan ganDharab jas gaavahi sabh gaavat jayt upaam.
Die engelhaften und göttlichen Wesen und die himmlischen Sänger loben ihn; andere Geschöpfe, die Gott geschaffen hat, loben ihn ebenfalls.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਹਰਿ ਜਿਨ ਕਉ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ॥੨॥੧॥
naanak kirpaa karee har jin ka-o tay sant bhalay har raam. ||2||1||
O Nanak, diejenigen, denen Gott Barmherzigkeit schenkt, werden die guten Heiligen Gottes mit höchstem geistlichen Status. ||2||1||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bairaarhee mehlaa 4.
Raag Bairaaree, Vierter Guru:
ਮਨ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥
man mil sant janaa jas gaa-i-o.
Meiner Meinung nach, als ich mich den heiligen Gottgeweihten anschloss, fing diese Person an, Gott zu loben.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਨੀਕੋ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਾਨੁ ਦਿਵਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har ratan ratan har neeko gur satgur daan divaa-i-o. ||1|| rahaa-o.
Dem der wahre Guru geholfen hat, den Segen des juwelenähnlichen kostbaren Naam von Gott zu empfangen. ||1||Pause||
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਦੇਵਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਇਓ ॥
tis jan ka-o man tan sabh dayva-o jin har har naam sunaa-i-o.
Ich biete meinen Geist, meinen Körper und alles andere diesem Gottgeweihten an, der mir den Namen Gottes rezitiert hat.
ਧਨੁ ਮਾਇਆ ਸੰਪੈ ਤਿਸੁ ਦੇਵਉ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੀਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੧॥
Dhan maa-i-aa sampai tis dayva-o jin har meet milaa-i-o. ||1||
Ich übergebe meinen weltlichen Reichtum und meine Macht demjenigen, der mich mit meinem Freund Gott vereint hat. ||1||
ਖਿਨੁ ਕਿੰਚਿਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤਬ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਧਿਆਇਓ ॥
khin kichint kirpaa karee jagdeesar tab har har har jas Dhi-aa-i-o.
Als der Hauptgott der Welt jemandem auch nur für einen Moment nur ein winziges bisschen Barmherzigkeit schenkte, fing er sofort an, ihn zu loben.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਸੁਆਮੀ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਓ ॥੨॥੨॥
jan naanak ka-o har bhaytay su-aamee dukh ha-umai rog gavaa-i-o. ||2||2||
O Nanak, einer, der den Meistergott erkannte, all sein Elend und die Krankheit des Egoismus verschwanden. ||2|2||
ਬੈਰਾੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bairaarhee mehlaa 4.
Raag Bairaaree, Vierter Guru:
ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
har jan raam naam gun gaavai.
Ein Gottgeweihter singt immer wieder sein Lob.
ਜੇ ਕੋਈ ਨਿੰਦ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਨੁ ਨ ਗਵਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jay ko-ee nind karay har jan kee apunaa gun na gavaavai. ||1|| rahaa-o.
Selbst wenn jemand den demütigen Gottgeweihten verleumdet, gibt er seine eigene tugendhafte Natur nicht auf. ||1||Pause||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
jo kichh karay so aapay su-aamee har aapay kaar kamaavai.
Was auch immer Gott tut, er tut es selbst; Gott selbst tut alle Taten.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੀ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥੧॥
har aapay hee mat dayvai su-aamee har aapay bol bulaavai. ||1||
Gott Selbst vermittelt allen Wesen Intellekt; Er selbst spricht und inspiriert alle Wesen zum Sprechen. ||1||