Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 714

Page 714

ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥ jo maageh so-ee so-ee paavahi sayv har kay charan rasaa-in. Indem sie sich liebevoll an Gott, die Quelle der Glückseligkeit, erinnern, erhalten die Menschen alles, worum sie bitten.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥ janam maran duhhoo tay chhooteh bhavjal jagat taraa-in. ||1|| Sie werden von zukünftigen Geburten und Todesfällen befreit und überqueren den furchtbaren Weltozean der Laster. ||1||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥ khojat khojat tat beechaari-o daas govind paraa-in. Indem sie fortwährend suchen, verstehen die Gottgeweihten die Essenz der Realität und bleiben auf die Unterstützung des Gottes des Universums angewiesen.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥ abhinaasee khaym chaaheh jay naanak sadaa simar naaraa-in. ||2||5||10|| O Nanak, wenn du ewige Glückseligkeit wünschst, dann erinnere dich immer liebevoll an den alles durchdringenden Gott. ||2||5||10||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Fünfter Guru:
ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥ nindak gur kirpaa tay haati-o. Wenn der Guru einem Verleumder gnädig ist, hört er auf zu verleumden.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm parabh bha-ay da-i-aalaa siv kai baan sir kaati-o. ||1|| rahaa-o. Der Höchste Gott wird ihm gegenüber barmherzig; der Guru zerstört sein Ego mit dem göttlichen Wissen, als ob ihm Shivas Pfeil den Kopf abschlagen würde. ||1||Pause||
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥ kaal jaal jam johi na saakai sach kaa panthaa thaati-o. Das Netz der Maya und die Angst vor dem Tod können ihm nicht einmal nahe kommen, weil er den Weg der Wahrheit eingeschlagen hat.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥ khaat kharchat kichh nikhutat naahee raam ratan Dhan khaati-o. ||1|| Er verdient sich den juwelenähnlichen, kostbaren Reichtum des Namens Gottes, der nie zu kurz kommt, auch wenn er es für sich selbst ausgegeben und mit anderen geteilt hat. ||1||
ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥ bhasmaa bhoot ho-aa khin bheetar apnaa kee-aa paa-i-aa. Die Angewohnheit der Verleumdung, aufgrund derer der Verleumder Elend erduldete, ist im Handumdrehen zu Asche geworden.
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥ aagam nigam kahai jan naanak sabh daykhai lok sabaa-i-aa. ||2||6||11|| Devotee Nanak beschreibt dieses unverständliche göttliche Prinzip und die ganze Welt beobachtet diese wundersame Veränderung in einem Verleumder. ||2||6||11|
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Fünfter Guru:
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥ kirpan tan man kilvikh bharay. O Geizhals, dein Körper und Geist sind voller Sünden, weil du deine Atemzüge nicht damit verbringst, dich an Gott zu erinnern,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaDhsang bhajan kar su-aamee dhaakan ka-o ik haray. ||1|| rahaa-o. Schließt euch daher der heiligen Gemeinde an und denkt liebevoll an den Meistergott; es ist der eine Gott allein, der eure Sünden decken kann. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥ anik chhidar bohith kay chhutkat thaam na jaahee karay. Wenn in einem Boot zahlreiche Löcher auftauchen, können sie nicht mit den Händen verstopft werden, ebenso können die Sünden deines Verstandes nicht mit deinen eigenen Anstrengungen bedeckt werden;
ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥ jis kaa bohith tis aaraaDhay khotay sang kharay. ||1|| Denkt liebevoll an den Einen, dem dieser bootartige Körper und Geist gehört; in Seiner Begleitung werden eure sündigen Sinnesorgane fromm werden. ||1||
ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥ galee sail uthaavat chaahai o-ay oohaa hee hai Dharay. Das ist so, als ob die Leute mit bloßen Worten den Berg hinaufsteigen wollen, aber es bleibt einfach da.
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥ jor sakat naanak kichh naahee parabh raakho saran paray. ||2||7||12|| Nanak sagt: O Gott! Wir Menschen haben keine Macht, die Last dieser Sünden zu nehmen. Bitte beschütze uns, wir sind zu Deiner Zuflucht gekommen. ||2||7||12||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Fünfter Guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥ har kay charan kamal man Dhi-aa-o. Ich erinnere mich liebevoll an den makellosen Namen Gottes in meinem Kopf.
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kaadh kuthaar pit baat hantaa a-ukhaDh har ko naa-o. ||1|| rahaa-o. So wie Kuthar (Trank) eine Person von Gallen- und Gaskrankheiten heilt, ist Gottes Name ein Heilmittel gegen Krankheiten wie Wut und Gier usw. ||1||Pause||
ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥ teenay taap nivaaranhaaraa dukh hantaa sukh raas. Gott beseitigt alle drei großen Krankheiten (geistig, körperlich und sozial) einer Person. Er ist der Zerstörer von Sorgen und sorgt für himmlischen Frieden.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥ taa ka-o bighan na ko-oo laagai jaa kee parabh aagai ardaas. ||1|| Keine Hindernisse blockieren den spirituellen Weg eines Menschen, der vor Gott betet. ||1||
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ sant parsaad baid naaraa-in karan kaaran parabh ayk. Durch die Gnade des Gurus versteht man, dass Gott der Arzt ist, der alle Leiden der Wesen beseitigt; Gott allein ist der Handelnde, die Ursache der Ursachen.
ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥ baal buDh pooran sukh-daata naanak har har tayk. ||2||8||13|| O Nanak, Gott ist der Wohltäter des vollkommenen himmlischen Friedens und der Unterstützung für unschuldige Menschen. ||2||8||13||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Fünfter Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥ har har naam sadaa sad jaap. O Bruder, erinnere dich immer mit Verehrung an Gottes Namen.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dhaar anoograhu paarbarahm su-aamee vasdee keenee aap. ||1|| rahaa-o. Jeder, der sich liebevoll an Gott erinnert hat, hat er Seine göttlichen Tugenden in seinem Herzen verankert. ||1||Pause||
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥ jis kay say fir tin hee samHaalay binsay sog santaap. Gott, zu dem wir gehören, kümmert sich um uns und all unsere Sorgen und Sorgen sind zerstört.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥ haath day-ay raakhay jan apnay har ho-ay maa-ee baap. ||1|| Indem Gott seine Unterstützung ausdehnt, schützt er Seine Anhänger vor jeder Bedrängnis und Er selbst wird ihre Mutter und Vater.||1||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥ jee-a jant ho-ay miharvaanaa da-yaa Dhaaree har naath. Gott ist gütig gegenüber allen Wesen und Geschöpfen; Er ist barmherzig zu allen.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥ naanak saran paray dukh bhanjan jaa kaa bad partaap. ||2||9||14|| O Nanak, ich habe Zuflucht vor dem Gott, der der Zerstörer aller Sorgen ist und dessen Herrlichkeit der höchste ist. ||2||9|14||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ todee mehlaa 5. Raag Todee, Fünfter Guru:
ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥ savaamee saran pari-o darbaaray. O Meistergott! Ich bin zu Deiner Zuflucht gekommen; ja, ich bin in Deine Gegenwart gekommen.
ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kot apraaDh khandan kay daatay tujh bin ka-un uDhaaray. ||1|| rahaa-o. O Gott, Du bist der Zerstörer von Millionen von Sünden, wer außer Dir kann mich noch retten? ||1||Pause||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥ khojat khojat baho parkaaray sarab arath beechaaray. Nachdem ich auf viele Arten recherchiert und über die Bedeutung verschiedener Dinge in den heiligen Schriften nachgedacht habe, bin ich zu dem Schluss gekommen,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥ saaDhsang param gat paa-ee-ai maa-i-aa rach banDh haaray. ||1|| Dass der höchste spirituelle Status nur in der Gesellschaft des Gurus erreicht wird; das Spiel des Lebens geht verloren, wenn man sich in die Bande der Liebe zu Maya vertieft. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top