Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 675

Page 675

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਮੂਲ ਮਨ ਏਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਿਆ ॥ a-ukhaDh mantar mool man aykai man bisvaas parabh Dhaari-aa. Der Name des Herrn ist der ursächliche Mantra, er ist das Allheilmittel.
ਚਰਨ ਰੇਨ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਬਲਿਹਾਰਿਆ ॥੨॥੧੬॥ charan rayn baaNchhai nit naanak punah punah balihaari-aa. ||2||16|| Nanak sucht den Staub unter den Lotus-FüQcn von denjenigen. Die den Glaube auf dem Herrn in ihren Geist einbetten; Er (Nanak) opfert sich zu ihnen. [2-16]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਮੇਰਾ ਲਾਗੋ ਰਾਮ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥ mayraa laago raam si-o hayt. Meine Liebe für den Herrn ist entwickelt.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜਿਨਿ ਦੁਖ ਕਾ ਕਾਟਿਆ ਕੇਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur mayraa sadaa sahaa-ee jin dukh kaa kaati-aa kayt. ||1|| rahaa-o. Der Guru bringt immer die Hilfe, er hat die Fahne von Pein gerissen. (1-Pause)
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖਿਓ ਅਪੁਨਾ ਕਰਿ ਬਿਰਥਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥ haath day-ay raakhi-o apunaa kar birthaa sagal mitaa-ee. Er bewahrt mich mit seinen eigenen Händen, er vernichtet meine Pein.
ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਕਾਲੇ ਕੀਨੇ ਜਨ ਕਾ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥ nindak kay mukh kaalay keenay jan kaa aap sahaa-ee. ||1|| Er beschämt den Verleumder und hilft seinen Anhängern. (1)
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥ saachaa saahib ho-aa rakhvaalaa raakh lee-ay kanth laa-ay. Der wahre Herr ist meine Zuflucht und meine Unterstützung, er umarmt mich.
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮਾਣੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥੧੭॥ nirbha-o bha-ay sadaa sukh maanay naanak har gun gaa-ay. ||2||17|| Nun bin ich außer Furcht, ich singe seine Lobgesänge, Ich befinde mich in Glückseligkeit. [2-17]
ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasiree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਅਉਖਧੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥ a-ukhaDh tayro naam da-i-aal. O wohltätiger Herr, Naam ist das Allheilmittel.
ਮੋਹਿ ਆਤੁਰ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ਤੂੰ ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mohi aatur tayree gat nahee jaanee tooN aap karahi partipaal. ||1|| rahaa-o. Unglücklich bin ich, ich kenne nicht deinen Zustand. Du selbst, O Herr, nährst mich. (1-Pause)
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨਿਵਾਰਿ ॥ Dhaar anoograhu su-aamee mayray dutee-aa bhaa-o nivaar. Schenke mir dein Mitleid, O Herr, entferne meine Liebe für die Zweiheit. Mache meine Fesseln los, mache mich deines, O Herr.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਲੇਹੁ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹ ਹਾਰਿ ॥੧॥ banDhan kaat layho apunay kar kabhoo na aavah haar. ||1|| Sodass ich nie mehr den Kampf des Lebens verliere. (1)
ਤੇਰੀ ਸਰਨਿ ਪਇਆ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਤੂੰ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ tayree saran pa-i-aa ha-o jeevaaN tooN samrath purakh miharvaan. Ich lebe in deiner Zuflucht, du bist wohltätig, allmächtig.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਰਾਧੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥੧੮॥ aath pahar parabh ka-o aaraaDhee naanak sad kurbaan. ||2||18|| Nanak meditiert ganzen Tag über dich, O Herr, ich opfere mich dir. [2-18]
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ raag Dhanaasree mehlaa 5 Rag Dhanasari M. 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਹਾ ਹਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ॥ haa haa parabh raakh layho. O Herr, du bist mein Meister, erlöse mich!
ਹਮ ਤੇ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਇ ਮੇਰੇ ਸ੍ਵਾਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham tay kichhoo na ho-ay mayray savaamee kar kirpaa apunaa naam dayh. ||1|| rahaa-o. Ohne dich kann ich nichts leisten, in deinem Mitleid gewähre mir das Geschenk von Naam. (1 -Pause)
ਅਗਨਿ ਕੁਟੰਬ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ agan kutamb saagar sansaar. Die Welt, die Familie, ist ein Ozean von Feuer.
ਭਰਮ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰ ॥੧॥ bharam moh agi-aan anDhaar. ||1|| Unwissend und verwirrt in Zweifel and Bindung befindet man sich von Dunkel umgehen. (1)
ਊਚ ਨੀਚ ਸੂਖ ਦੂਖ ॥ ooch neech sookh dookh. Man fühlt sich mal hoch mal niedrig, mal in Komfort mal in Pein,
ਧ੍ਰਾਪਸਿ ਨਾਹੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ॥੨॥ Dharaapas naahee tarisnaa bhookh. ||2|| Aber man erleidet immer Hunger und Durst. (2)
ਮਨਿ ਬਾਸਨਾ ਰਚਿ ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ॥ man baasnaa rach bikhai bi-aaDh. Der Geist ist von Wünschen gefüllt, er ist von der Untugend gefangen.
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਅਸਾਧ ॥੩॥ panch doot sang mahaa asaaDh. ||3|| Die fünf Dämonen sind außer Kontrolle und sie sind immer bei mir. (3)
ਜੀਅ ਜਹਾਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਤੇਰਾ ॥ jee-a jahaan paraan Dhan tayraa. Meine Seele, mein Atmen, mein Reichtum, alles gehört dir , OHerr.
ਨਾਨਕ ਜਾਨੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨੇਰਾ ॥੪॥੧॥੧੯॥ naanak jaan sadaa har nayraa. ||4||1||19|| O Nanak, halte ihn immer bei dir. [4-1-19]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Dhanaasree mehlaa 5. Dhanasari M. 5
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਠਾਕੁਰ ਰਾਖੈ ਜਨ ਕੀ ਆਪਿ ॥ deen darad nivaar thaakur raakhai jan kee aap. Der Herr vernichtet die Pein der Bescheidenen, er bewahrt die Ehre seiner Anhänger.
ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਦੂਖੁ ਨ ਸਕੈ ਬਿਆਪਿ ॥੧॥ taran taaran har niDh dookh na sakai bi-aap. ||1|| Der Herr, Schatz, der Werte, lässt uns den Ozean überqueren. In seiner Zuflucht erleidet man die Pein nicht. (1)
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਜਹੁ ਗੁਪਾਲ ॥ saaDhoo sang bhajahu gupaal. In der Gesellschaft der Heiligen meditiere immer über den Herrn. Es existiert kein anderes Mittel.
ਆਨ ਸੰਜਮ ਕਿਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਇਹ ਜਤਨ ਕਾਟਿ ਕਲਿ ਕਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aan sanjam kichh na soojhai ih jatan kaat kal kaal. rahaa-o. um sich von der Fessel von dem Kaliag zu befreien. (Pause)
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਦਇਆਲ ਪੂਰਨ ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ aad ant da-i-aal pooran tis binaa nahee ko-ay. Mit Ausnahme von ihm existiert kein anderer.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੨॥ janam maran nivaar har jap simar su-aamee so-ay. ||2|| Meditiere über den Meister, sodass deine Seelenwanderung zum Schluss kommt. (2)
ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥੈ ਸਾਸਤ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ bayd simrit kathai saasat bhagat karahi beechaar. Die Vedas, die Shastnis. seine Anhänger, alle denken über den Herrn nach.
ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅੰਧਾਰੁ ॥੩॥ mukat paa-ee-ai saaDhsangat binas jaa-ay anDhaar. ||3|| In der Gesellschaft der Heiligen gewinnt man das Heil, und das Dunkel geht weg. (3)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਧਾਰੁ ਜਨ ਕਾ ਰਾਸਿ ਪੂੰਜੀ ਏਕ ॥ charan kamal aDhaar jan kaa raas poonjee ayk. Die Lotus-Füße des Herrn sind meine Unterstützung, Er allein ist mein Besitz, auch mein Kapital.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top