Page 666
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਸਚਿ ਲਾਏ ॥੪॥੭॥
naanak aapay vaykhai aapay sach laa-ay. ||4||7||
O Nanak. der Herr schaut alles an und er selbst vereinigt uns mit seinem Namen. [4-7]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Dhanaasree mehlaa 3.
Dhanasari M. 3
ਨਾਵੈ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
naavai kee keemat mit kahee na jaa-ay.
Niemand kann beschreiben, weder den Preis noch den Zustand von Gottes Namen.
ਸੇ ਜਨ ਧੰਨੁ ਜਿਨ ਇਕ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
say jan Dhan jin ik naam liv laa-ay.
Gesegnet sind diejenigen, die von der Liebe Naams erfüllt werden.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਾਚਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
gurmat saachee saachaa veechaar.
Wahr ist der Weg des Gurus (Gurmal), wahr ist die Meditation darauf.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
aapay bakhsay day veechaar. ||1||
Der Herr selbst segnet uns mit dem Nachdenken (1)
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਣਾਏ ॥
har naam achraj parabh aap sunaa-ay.
Wunderbar ist der Name des Herrn, er lässt ihn uns selbst hören.
ਕਲੀ ਕਾਲ ਵਿਚਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kalee kaal vich gurmukh paa-ay. ||1|| rahaa-o.
Man erhält den Namen durch den Guru (1 - Pause)
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੂਰਖ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
ham moorakh moorakh man maahi.
Wir sind unwissend und beraubt von der Weisheit.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਭ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
ha-umai vich sabh kaar kamaahi.
Wir führen uns immerim ‘Ich’.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹੰਉਮੈ ਜਾਇ ॥
gur parsaadee haN-umai jaa-ay.
Aber man könnte sich von dem ‘Ich’ befreien, durch die Gnade des Gurus.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
aapay bakhsay la-ay milaa-ay. ||2||
Wenn der Herr uns sein Mitleid schenkt, vereinigt er sich mit uns . (2)
ਬਿਖਿਆ ਕਾ ਧਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
bikhi-aa kaa Dhan bahut abhimaan.
Der Reichtum der Welt ist ähnlich dem Gift, davon wächst das ‘Ich’.
ਅਹੰਕਾਰਿ ਡੂਬੈ ਨ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
ahaNkaar doobai na paavai maan.
Der Reichtum der Welt ist ähnlich dem Gift, davor erwächst das ‘Ich’.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
aap chhod sadaa sukh ho-ee.
Man vertieft sich in ‘Ich’ und damit gewinnt man keine Ehre.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੩॥
gurmat saalaahee sach so-ee. ||3||
Man gewinnt den Frieden, wenn man das ‘Ich‘ beseitigt. Durch den Rat des Gurus singt man die Lobgesänge des Wahren. (3)
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰਤਾ ਸੋਇ ॥
aapay saajay kartaa so-ay.
Der Herr, der Schöpfer hat alles geschaffen,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
tis bin doojaa avar na ko-ay.
Mit Ausnahme von ihm existiert kein anderer.
ਜਿਸੁ ਸਚਿ ਲਾਏ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥
jis sach laa-ay so-ee laagai.
Er allein verbindet sich mit der Wahrheit, wem der Herr damit vereinigt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ॥੪॥੮॥
naanak naam sadaa sukh aagai. ||4||8||
O Nanak, durch Naam bleibt man immer in Frieden, hier und drüben auch. [4-8]
ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਿਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੪
raag Dhanaasiree mehlaa 3 ghar 4
Rag Dhanasari M. 3: Ghar(u) 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਹਮ ਭੀਖਕ ਭੇਖਾਰੀ ਤੇਰੇ ਤੂ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥
ham bheekhak bhaykhaaree tayray too nij pat hai daataa.
Ich bin Bettler an deiner Tür. O Herr. Du bist der Spender, frei und unabhängig.
ਹੋਹੁ ਦੈਆਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਮੰਗਤ ਜਨ ਕੰਉ ਸਦਾ ਰਹਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
hohu dai-aal naam dayh mangat jan kaN-u sadaa raha-o rang raataa. ||1||
Sei barmherzig zu mir, schenke mir deinen Namen. Sodass ich immer von deiner Liebe erfüllt bleibe. (1)
ਹੰਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ਸਾਚੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ॥
haN-u balihaarai jaa-o saachay tayray naam vitahu.
O wahrer Herr, ich opfere mich deinem Namen.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਭਨਾ ਕਾ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran sabhnaa kaa ayko avar na doojaa ko-ee. ||1|| rahaa-o.
Du bist die Ursache, es gibt keinen anderen. (1-Pause)
ਬਹੁਤੇ ਫੇਰ ਪਏ ਕਿਰਪਨ ਕਉ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
bahutay fayr pa-ay kirpan ka-o ab kichh kirpaa keejai.
Ich bin niedrig, ich bin durch die Geburten gelaufen.
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਐਸੀ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥੨॥
hohu da-i-aal darsan dayh apunaa aisee bakhas kareejai. ||2||
Nun beschenke mich mit deinem Mitleid, O Herr. Gewähre mir das Geschenk von deinem Darshana (Blick), Du bist wirklich barmherzig. (2)
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਪਟ ਖੂਲ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
bhanat naanak bharam pat khoolHay gur parsaadee jaani-aa.
Nanak sagt: "Der Schleier von Zweifel ist entfernt, ich habe den Herrn durch die Gnade des Gurus erkannt.
ਸਾਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹੈ ਭੀਤਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥੧॥੯॥
saachee liv laagee hai bheetar satgur si-o man maani-aa. ||3||1||9||
In meinem Herz ist die Liebe des Wahren, ich verehre den Satguru " [3-1-9]
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
Dhanaasree mehlaa 4 ghar 1 cha-upday
Dhanasari M. 4: Ghar(u) 1, Tchaupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੀ ॥
jo har sayveh sant bhagat tin kay sabh paap nivaaree.
O Herr. du entfernst die Sünden von deinen Anhängen, von denen, die sich mit deinem Dienst beschäftigen.
ਹਮ ਊਪਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਖੁ ਸੰਗਤਿ ਤੁਮ ਜੁ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥
ham oopar kirpaa kar su-aamee rakh sangat tum jo pi-aaree. ||1||
O barmherziger Herr, bewahre mich in der Gemeinde, die dir gefällt. (1)
ਹਰਿ ਗੁਣ ਕਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥
har gun kahi na saka-o banvaaree.
O Herr, ich bin unfähig, deine Werte zu beschreiben.
ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥਰ ਨੀਰਿ ਡੁਬਤ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਖਣ ਹਮ ਤਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ham paapee paathar neer dubat kar kirpaa paakhan ham taaree. rahaa-o.
Ich bin Sünder, schwer wie ein Stein, Ich ertrinke, beschenke mich mit deinem Mitleid
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਲਾਗੇ ਬਿਖੁ ਮੋਰਚਾ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਸਵਾਰੀ ॥
janam janam kay laagay bikh morchaa lag sangat saaDh savaaree.
Ich ertränke gerade, beschenke mich mit deinem Mitleid und laß mich den Ozean überqueren. (Pause) Der Rost (die Sünden) häuft sich während der Geburten.
ਜਿਉ ਕੰਚਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਤਾਇਓ ਮਲੁ ਕਾਟੀ ਕਟਿਤ ਉਤਾਰੀ ॥੨॥
ji-o kanchan baisantar taa-i-o mal kaatee katit utaaree. ||2||
Man befreit sich von ihm, in der Gesellschaft der Heiligen, Wie das Gold seinen Schlack im Feuer verliert. (2)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਉ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੀ ॥
har har japan japa-o din raatee jap har har har ur Dhaaree.
So meditiere ich Tag und Nacht über den Herrn und schließe Naam in meinem Geist ein.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਪੂਰਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੩॥
har har har a-ukhaDh jag pooraa jap har har ha-umai maaree. ||3||
In der Welt ist der Name das Allheilmittel. Wenn man über Naam meditiert, verliert man die Einbildung. (3)