Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 640

Page 640

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥ mayraa tayraa chhodee-ai bhaa-ee ho-ee-ai sabh kee Dhoor. O Bruder, gib "Mein” und "Dein" auf. Werde Staub unter den Füßen von anderen.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥ ghat ghat barahm pasaari-aa bhaa-ee paykhai sunai hajoor. O Bruder, der Herr wohnt in allen Herzen, erkennt ihn bei dir.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥ jit din visrai paarbarahm bhaa-ee tit din maree-ai jhoor. O Bruder, traurig ist der Tag, an dem man den Herrn vergisst.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ karan karaavan samratho bhaa-ee sarab kalaa bharpoor. ||4|| Die Ursache von allen, allmächtig ist der Herr, alle Macht fließt von ihm. (4)
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥ paraym padaarath naam hai bhaa-ee maa-i-aa moh binaas. O Bruder, Naam ist der wahre Reichtum. Durch ihn befreit man sich von der Verbindung zur Maya.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥ tis bhaavai taa mayl la-ay bhaa-ee hirdai naam nivaas. O Bruder, wenn es sein Wille ist, vereinigt er sich mit uns. Dann bewohnt Naam unseren Geist.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥ gurmukh kamal pargaasee-ai bhaa-ee ridai hovai pargaas. O Bruder, durch den Guru blüht das Lotus-Herz, und der Geist wird erleuchtet.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥ pargat bha-i-aa partaap parabh bhaa-ee ma-oli-aa Dharat akaas. ||5|| O Bruder, überall offenbart ist die Herrlichkeit des Herrn. Die Erde und der Himmel sind prachtvoll, wegen seiner Macht (5)
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ gur poorai santokhi-aa bhaa-ee ahinis laagaa bhaa-o. O Bruder, wenn der Herr uns Zufriedenheit schenkt, ist man immer im Gleichklang mit seiner Liebe.
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥ rasnaa raam ravai sadaa bhaa-ee saachaa saad su-aa-o. O Bruder, folglich rezitiert die Zunge den Namen des Herrn. Dies ist das wahre Ziel des Lebens und es hat einen dauernden Geschmack.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥ karnee sun sun jeevi-aa bhaa-ee nihchal paa-i-aa thaa-o. O Bruder, wenn man seine Lobgesänge hört, bleibt man am Leben und erlangt Harmonie.
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ jis parteet na aavee bhaa-ee so jee-arhaa jal jaa-o. ||6|| O Bruder, verflucht ist die Seele, die an den Herrn nicht glaubt. (6)
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ baho gun mayray saahibai bhaa-ee ha-o tis kai bal jaa-o. Millionen von Werten fließen von dem Herrn, ich opfere mich ihm.
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥ oh nirgunee-aaray paaldaa bhaa-ee day-ay nithaavay thaa-o. O Bruder, er sorgt für die Wertlosen, er schenkt den Schutzsuchenden Zuflucht.
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥ rijak sambaahay saas saas bhaa-ee goorhaa jaa kaa naa-o. O Bruder, die Freude selbst ist sein Name, er schenkt uns allen den Atem.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥ jis gur saachaa bhaytee-ai bhaa-ee pooraa tis karmaa-o. ||7|| O Bruder, vollkommen ist das Schicksal desjenigen, der dem Guru begegnet. (7)
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥ tis bin gharhee na jeevee-ai bhaa-ee sarab kalaa bharpoor. Ohne ihn bleibt man nicht einen Augenblick am Leben. Der Herr hat alle Kräfte, O Bruder.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥ saas giraas na visrai bhaa-ee paykha-o sadaa hajoor. O Bruder, ich vergesse niemals meinen Herrn, er ist immer bei mir.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ saaDhoo sang milaa-i-aa bhaa-ee sarab rahi-aa bharpoor. O Bruder, man begegnet ihm in der Gesellschaft der Heiligen, er ist überall zu finden.
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥ jinaa pareet na lagee-aa bhaa-ee say nit nit marday jhoor. ||8|| In der Tat leiden diejenigen, die keine Freunde des Herrn sind, Verzweiflung. (8)
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ anchal laa-ay taraa-i-aa bhaa-ee bha-ojal dukh sansaar. O Brüder, die Welt ist ein Ozean von Furcht und Kummer. Aber man überquert ihn, wenn man sich am Zipfel von seinem Mantel festhält.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥ kar kirpaa nadar nihaali-aa bhaa-ee keeton ang apaar. O Bruder, der Herr gewährt uns die Freude, er ist immer bei uns, bis zum Ende.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥ man tan seetal ho-i-aa bhaa-ee bhojan naam aDhaar. O Bruder, genährt von dem Namen bleiben unser Geist und Körper in Ruhe.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥ naanak tis sarnaagatee bhaa-ee je kilbikh kaatanhaar. ||9||1|| O Nanak suche die Zuflucht von dem, der die Sünden vernichtet. [9-1]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥ maat garabh dukh saagro pi-aaray tah apnaa naam japaa-i-aa. Die Gebärmutter ist ein Ozean von Schmerzen. Aber dorthin führt uns der Herr, um seinen Namen zu rezitieren.
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥ baahar kaadh bikh pasree-aa pi-aaray maa-i-aa moh vaDhaa-i-aa. Aber sobald man auf die Welt kommt, verfällt man dem Gift der Maya.
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥ jis no keeto karam aap pi-aaray tis pooraa guroo milaa-i-aa. Wem der Herr seine Gnade gewährt, den leitet der Herr dem perfekten Guru zu.
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥ so aaraaDhay saas saas pi-aaray raam naam liv laa-i-aa. ||1|| Dann meditiert er über den Herrn, mit jedem Atemzug. Und er nimmt die Liebe des Herrn im Geiste auf. (1)
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥ man tan tayree tayk hai pi-aaray man tan tayree tayk. O mein Liebling, du bist der Halt meines Körpers, meiner Seele.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥ tuDh bin avar na karanhaar pi-aaray antarjaamee ayk. rahaa-o. Außer dir gibt es nichts anderes. Du allein kennst unsere heimlichsten Gedanken. (Pause)
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥ kot janam bharam aa-i-aa pi-aaray anik jon dukh paa-ay. Man ist verwirrt durch die Geburten. Man erleidet Unbequemlichkeit, schließlich kommt man auf die Welt,
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ saachaa saahib visri-aa pi-aaray bahutee milai sajaa-ay. Hier vergisst man den Herrn, und man wird bestraft.
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ jin bhaytai pooraa satguroo pi-aaray say laagay saachai naa-ay. Diejenigen, die dem wahren Guru begegnen, verbinden sich mit dem wahren Namen.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top