Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 622

Page 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥ sant kaa maarag Dharam kee pa-orhee ko vadbhaagee paa-ay. Der Weg der Heiligen ist die Stufenleiter von Dharma, aber selten ist die Person, die diesen Weg nimmt.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥ kot janam kay kilbikh naasay har charnee chit laa-ay. ||2|| Die Sünden von Millionen Geburten verschwinden , wenn man seine Aufmerksamkeit auf die Lotus-Füße des Herrn richtet. (2)
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥ ustat karahu sadaa parabh apnay jin pooree kal raakhee. Singe die Lobgesänge des Herrn, der seine Macht in die Welt gesetzt hat.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਭਏ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥੩॥ jee-a jant sabh bha-ay pavitaraa satgur kee sach saakhee. ||3|| Jedes Geschöpf wird rein, wenn es das Wort des Gurus hört. (3)
ਬਿਘਨ ਬਿਨਾਸਨ ਸਭਿ ਦੁਖ ਨਾਸਨ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥ bighan binaasan sabh dukh naasan satgur naam drirh-aa-i-aa. Der wahre Guru hat mir Naam geschenkt, Naam zerstreut die Angst, die Pein.
ਖੋਏ ਪਾਪ ਭਏ ਸਭਿ ਪਾਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੩॥੫੩॥ kho-ay paap bha-ay sabh paavan jan naanak sukh ghar aa-i-aa. ||4||3||53|| Die Sünden verschwinden, man wird rein und tadellos und man kommt nach Hause zurück, immer voller Freude. [4-3-53]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥ saahib gunee gahayraa. O Herr, du bist der unermessliche Ozean der Werte.
ਘਰੁ ਲਸਕਰੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ghar laskar sabh tayraa. Mein Haus, alles gebührt dir.
ਰਖਵਾਲੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ rakhvaalay gur gopaalaa. O Gopal (Herr), du bist meine einzige Zuflucht.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥ sabh jee-a bha-ay da-i-aalaa. ||1|| Du bist mitfühlend gegenüber allen Geschöpfen. (1)
ਜਪਿ ਅਨਦਿ ਰਹਉ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥ jap anad raha-o gur charnaa. Im Nachdenken über deinen Namen genieße ich die Glückseligkeit. Und ich bleibe im Gleichklang mit deinen Lotus-Füßen.
ਭਉ ਕਤਹਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ bha-o kateh nahee parabh sarnaa. rahaa-o. In deiner Zuflucht habe ich keine Furcht. (Pause)
ਤੇਰਿਆ ਦਾਸਾ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ ॥ tayri-aa daasaa ridai muraaree. Deine Anhänger lieben dich zärtlich, mit ganzem Herzen.
ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਉਸਾਰੀ ॥ parabh abichal neev usaaree. Für sie schaffst du das Fundament vom ewigen Leben.
ਬਲੁ ਧਨੁ ਤਕੀਆ ਤੇਰਾ ॥ bal Dhan takee-aa tayraa. Macht, Reichtum, Zuflucht: alles kommt von dir, O Herr.
ਤੂ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥ too bhaaro thaakur mayraa. ||2|| Du bist mein allmächtiger Meister. (2)
ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ jin jin saaDhsang paa-i-aa. Wer auch immer sich der Gesellschaft des Gurus angeschlossen hat,
ਸੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥ so parabh aap taraa-i-aa. wird von Gott selbst über den Weltmeer der Laster getragen.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮ ਰਸੁ ਦੀਆ ॥ kar kirpaa naam ras dee-aa. In seinem Mitleid schenkt er die Essenz von Naam.
ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਥੀਆ ॥੩॥ kusal khaym sabh thee-aa. ||3|| Dann gewinnt man die höchste Glückseligkeit, den Frieden. (3)
ਹੋਏ ਪ੍ਰਭੂ ਸਹਾਈ ॥ ho-ay parabhoo sahaa-ee. Einer, dessen Unterstützer Gott selbst ist,
ਸਭ ਉਠਿ ਲਾਗੀ ਪਾਈ ॥ sabh uth laagee paa-ee. Die ganze Welt ehrt diese Person
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥ saas saas parabh Dhi-aa-ee-ai. Wir sollten uns mit jedem einzelnen Atemzug liebevoll an Gott erinnern,
ਹਰਿ ਮੰਗਲੁ ਨਾਨਕ ਗਾਈਐ ॥੪॥੪॥੫੪॥ har mangal naanak gaa-ee-ai. ||4||4||54|| Singen wir mit jedem Atemzug seine Lobgesänge. [4-4-54]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦਾ ॥ sookh sahj aanandaa. Ich habe einen Zustand des Friedens, der Ausgeglichenheit und der Glückseligkeit genossen,
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ॥ parabh mili-o man bhaavandaa. Seitdem habe ich den geistgefälligen Gott erkannt.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ poorai gur kirpaa Dhaaree. Der perfekte Guru ist mir barmherzig.
ਤਾ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ taa gat bha-ee hamaaree. ||1|| Folglich habe ich die Emanzipation erhalten. (1)
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ har kee paraym bhagat man leenaa. Wenn man von der Liebe der Anbetung des Herrn erfüllt ist
ਨਿਤ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬੀਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ nit baajay anhat beenaa. rahaa-o. Erschallt im Geist die lautlose himmlische Musik. (Pause)
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ॥ har charan kee ot sataanee. Stark ist die Hilfe, die Zuflucht der Lotus-Füße des Herrn.
ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੋਕਾਣੀ ॥ sabh chookee kaan lokaanee. In seiner Zuflucht wird man von der Abhängigkeit der Welt befreit.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਪਾਇਆ ॥ jagjeevan daataa paa-i-aa. Ich bin dem Herrn, dem Lebendie Welt begegnet.
ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥ har rasak rasak gun gaa-i-aa. ||2|| Erfüllt von Freude singe ich seine Lobgesänge. (2)
ਪ੍ਰਭ ਕਾਟਿਆ ਜਮ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ parabh kaati-aa jam kaa faasaa. Der Herr hat die Schlinge von Yama zerrissen.
ਮਨ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸਾ ॥ man pooran ho-ee aasaa. Ich habe alle meine Wünsche erhalten.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥ jah paykhaa tah so-ee. Überall sehe ich nichts nur als ihn.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥ har parabh bin avar na ko-ee. ||3|| Außer dem Herrn gibt es keinen anderen. (3)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੇ ॥ kar kirpaa parabh raakhay. In seinem Mitleid hat der Herr mich erlöst.
ਸਭਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥ sabh janam janam dukh laathay. Die Schmerzen der Geburt sind verschwunden.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ nirbha-o naam Dhi-aa-i-aa. Ich meditiere über den Namen dessen, der ohne Furcht ist,
ਅਟਲ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ॥੪॥੫॥੫੫॥ atal sukh naanak paa-i-aa. ||4||5||55|| Nanak, ich habe den ewigen Frieden erhalten. [4-5-55]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥ thaadh paa-ee kartaaray. Der Herr hat den Frieden nach Hause gebracht.
ਤਾਪੁ ਛੋਡਿ ਗਇਆ ਪਰਵਾਰੇ ॥ taap chhod ga-i-aa parvaaray. Meine ganze Familie ist von Schmerzen befreit.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੈ ਰਾਖੀ ॥ ਸਰਣਿ ਸਚੇ ਕੀ ਤਾਕੀ ॥੧॥ gur poorai hai raakhee. saran sachay kee taakee.||1|| Der perfekte Guru hat meine Ehre bewahrt , weil ich die Zuflucht des Wahren suchte. (1)
ਪਰਮੇਸਰੁ ਆਪਿ ਹੋਆ ਰਖਵਾਲਾ ॥ parmaysar aap ho-aa rakhvaalaa. Der Herr selbst wird zu unserem Beschützer.
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਖਿਨ ਮਹਿ ਉਪਜੇ ਮਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ saaNt sahj sukh khin meh upjay man ho-aa sadaa sukhaalaa. rahaa-o. Dann werden sogleich der Frieden, das Gleichgewicht und der Komfort in uns erweckt.Und der Geist tritt in Ruhe ein. (Pause)
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਦਾਰੂ ॥ har har naam dee-o daaroo. Wenn der Herr den Namen, das Allheilmittel, schenkt
ਤਿਨਿ ਸਗਲਾ ਰੋਗੁ ਬਿਦਾਰੂ ॥ tin saglaa rog bidaaroo. Wird man von allen Krankheiten befreit.
ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ apnee kirpaa Dhaaree. Wenn der Herr seine Barmherzigkeit gewährt.
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਬਾਤ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥ tin saglee baat savaaree. ||2|| Werde alle unsere Leistungen vollbracht. (2)
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥ parabh apnaa birad samaari-aa. Gott ehrte einfach seine eigene Tradition, seine Anhänger zu beschützen,
ਹਮਰਾ ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥ hamraa gun avgun na beechaari-aa. indem wir unsere Tugenden oder Laster nicht berücksichtigen
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਭਇਓ ਸਾਖੀ ॥ gur kaa sabad bha-i-o saakhee. Die Person, die beeindruckt war und den Lehren des Gurus folgte,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top