Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 621

Page 621

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ Nanak sagt: "O Guru, ewig ist dein Wort, deine barmherzige Hand bewahrtuns immerzu." [2-21-49]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sorath M. 5
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥ Der einzige Herr ist der Schöpfer, er allein unterstützt die Heiligen.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥ Er selbst bewahrt die Ehre seiner Anhänger, groß ist ihr Ruf. (1)
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ Der perfekte, transzendente Herr ist immer bei mir.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Der perfekte Guru hat meine Ehre bewahrt, er ist barmherzig zu mir. (1-Pause)
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ Nanak, meditiere immer über den Namen des Herrn. Er schenkt uns das Leben und den Atem.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥ Er schließt seine Anhänger in die Arme, wie ein Vater und eine Mutter ihr Kind lieben. [2-22-50]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ Sorath M. 5: Ghar(u) 3: Chupadas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der einzige Purusha, er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥ Die Auserwählten (des Dorfes) haben mir meine Zweifel nicht genommen.
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥ Und die Chefs haben mir kein befriedigendes Gefühl gegeben.
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥ Ich wandte mich den Edelmännern zu, aber ohne Erfolg.
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ Der Meister, der König, hat meine Schwierigkeiten gelöst. (1)
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Ich gehe nirgendwohin, um ihn zu suchen.
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich habe meinen Herrn, Gott den Guru, den Meister der Welt getroffen. (1-Pause)
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥ Wenn man den Hof des Herrn erreicht,
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥ Kommen alle Klagen zu Ende,
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥ Man gewinnt, was man sucht.
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥ Das Umherwandern (wegen der Sünden) hat ein Ende. (2)
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥ Im Haus des Herrn hängt alles von der Wahrheit ab.
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥ Dort sind der Diener und der Meister gleich.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥ Der Herr kennt die tiefsten Gedanken,
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥ er versteht ohne viele Worte. (3)
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥ Er ist der König des gesamten Universums.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥ In seiner Gegenwart erklingt die himmlische Melodie.
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ Nutzlos ist die Geschicklichkeit, um ihm zu begegnen.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥ O Nanak, man begegnet dem Herrn, wenn man sich von der Einbildung befreit. [4-1-51]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sorath M. 5
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥ Nimm den Namen des Herrn in deinem Geist auf.
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥ Meditiere über den Guru, in deinem eigenen Zuhause.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥ Der perfekte Guru hat die Wahrheit gesagt.
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥ Man erhält den Frieden vom ewigen Herrn. (1)
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ Wenn der Guru uns barmherzig ist,
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Empfindet man die Reinigung seines Geistes, und nun gewinnt das Glück, die Freude und die Glückseligkeit .(Pause)
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥ Wahr und ewig ist die Herrlichkeit des Gurus,
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ Niemand kann seine Größe, seinen Wert, beschreiben.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥ Er ist der Kaiser unter den Königen.
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥ Wenn man dem Guru begegnet, wird man verzaubert. (2)
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥ Man befreit sich von allen Sünden, wenn man sich mit der Gesellschaft der Heiligen verbindet.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ Der Name des Herrn ist der Schatz der Werte.
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥ Alle Leistungen werden vollbracht, wenn man über Naam meditiert. (3)
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥ Der Guru hat uns die Tür des Heils geöffnet,
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥ Die Leute erkennen einen großen Wert.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥ Nanak sagt: "Der Herr ist immer bei mir,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥ Meine Angst vor Geburt und Tod ist verschwunden." [4-2-52]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Sorath M. 5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ Der perfekte Guru ist mir barmherzig.
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥ Der Herr, Hari, hat mein Verlangen erfüllt.
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥ Ich empfinde die Reinigung meines Geistes.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ Ich genieße die Glückseligkeit, das Glück und den Frieden. (1)
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥ O Heilige, man gewinnt sein Heil, durch den Namen des Herrn.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Stehend oder sitzend, sollten wir uns immer mit dem Nachdenken über Naam beschäftigen. (1-Pause)


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top