Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 618

Page 618

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥ tin kee Dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paro-ee. ||2||5||33|| Nanak bittet um den Staub unter den Füßen derer , die den Namen in ihre Herzen geschlossen haben. [2-5-33]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥ janam janam kay dookh nivaarai sookaa man saDhaarai. Der Guru befreit uns von den Schmerzen der Geburten, er gewährt Halt, eben einem trockenen Geist.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥ darsan bhaytat hot nihaalaa har kaa naam beechaarai. ||1|| Man bekommt die Gnade, wenn man den Darshana des Herrn hat. Dann meditiert man über den Herrn. (1)
ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥ mayraa baid guroo govindaa. Mein Arzt, der Guru ist es, mein Meister.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har har naam a-ukhaDh mukh dayvai kaatai jam kee fanDhaa. ||1|| rahaa-o. Er schenkt mir das Medikament, den Namen des Herrn. So schneidet er die Schlinge von Yarna durch. (1 - Pause)
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥ samrath purakh pooran biDhaatay aapay karnaihaaraa. Der allmächtige, transzendente, perfekte Schöpfer; er ist die Ursache.
ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥ apunaa daas har aap ubaari-aa naanak naam aDhaaraa. ||2||6||34|| Er selbst erlöst seine Sklaven. Nanak hat nur seine Unterstützung. [2-6-34]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥ antar kee gat tum hee jaanee tujh hee paahi nibayro. Du allein kennst den Zustand meines Geistes. Du bist mein wahrer Richter.
ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥ bakhas laihu saahib parabh apnay laakh khatay kar fayro. ||1|| Verzeihe mir, o Herr, wohl habe ich so viele Fehler und Sünden begangen. (1)
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥ parabh jee too mayro thaakur nayro. O Herr, du bist mein Gebieter, immer bei mir.
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har charan saran mohi chayro. ||1|| rahaa-o. Schenke mir die Zuflucht deiner Lotus-Füße. (1 - Pause)
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥ baysumaar bay-ant su-aamee oocho gunee gahayro. Du bist unbegrenzt, unendlich, am höchsten, unermesslicher Schatz der Werte.
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥ kaat silak keeno apuno daasro ta-o naanak kahaa nihoro. ||2||7||35|| Du hast meine Schlinge zerschnitten, du hast mich zu deinem Eigentum gemacht. Warum soll ich die Zuflucht von jemand anderem suchen? [2-7-35]
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥ bha-ay kirpaal guroo govindaa sagal manorath paa-ay. Wenn Gott der Herr (Guru-Gobind) uns barmherzig ist,werden alle unsere Wünsche erfüllt.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥ asthir bha-ay laag har charnee govind kay gun gaa-ay. ||1|| Dann setzt man sich vor die Lotus-Füße des Herrn. Man singt seine Lobgesänge und man gewinnt den Sahaj (den Zustand von Gleichgewicht). (1)
ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥ bhalo samoorat pooraa. Günstig und gesegnet ist der Augenblick,
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saaNt sahj aanand naam jap vaajay anhad tooraa. ||1|| rahaa-o. wenn man über Naam meditiert. Dadurch gewinnt man Frieden, Glückseligkeit und Gleichgewicht. Und im Inneren unseres Geistes erklingt die himmlische Musik. (1-Pause)
ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ milay su-aamee pareetam apunay ghar mandar sukh-daa-ee. Haus, Schloss: alles wird angenehm, wenn man dem Geliebten, dem Herrn, begegnet.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥ har naam niDhaan naanak jan paa-i-aa saglee ichh pujaa-ee. ||2||8||36|| Nanak, der Diener, hat den Schatz Naam erhalten. Alle seine Wünsche sind erfüllt. [2-8-36]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥ gur kay charan basay rid bheetar subh lakhan parabh keenay. Wenn man sich die Lotus-Füße des Herrn im Geist einprägt,schenkt der Herr uns die höchsten Qualitäten?
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥ bha-ay kirpaal pooran parmaysar naam niDhaan man cheenay. ||1|| Wenn der perfekte Herr barmherzig ist , erkennt man den Schatz Naam in seinem eigenen Geist? (1)
ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥ mayro gur rakhvaaro meet. Mein Guru ist mein Freund, er erlöst mich.
ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ doon cha-oonee day vadi-aa-ee sobhaa neetaa neet. ||1|| rahaa-o. Er macht immer größer meinen Ruhm, mein Renommee. (1-Pause)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥ jee-a jant parabh sagal uDhaaray darsan daykhanhaaray. Der Herr rettet alle Geschöpfe, die seinen Darshana (Blick) haben.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥ gur pooray kee achraj vadi-aa-ee naanak sad balihaaray. ||2||9||37|| Wunderbar ist die Größe des perfekten Gurus. Ihm opfert sich Nanak immer. [2-9-37]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ sanchan kara-o naam Dhan nirmal thaatee agam apaar. Ich sammle den Reichtum des tadellosen Namens, unendlich und ohne Preis ist der Reichtum Naams.
ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ bilachh binod aanand sukh maanhu khaa-ay jeevhu sikh parvaar. ||1|| O Jünger des Gurus, meine Kameraden, benutzt diesen Schatz (von Namen). So werdet ihr Glückseligkeit und Ruhe finden. (1)
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥ har kay charan kamal aaDhaar. Ich habe die Stütze der Lotus-Füße des Herrn.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sant parsaad paa-i-o sach bohith charh langha-o bikh sansaar. ||1|| rahaa-o. Durch die Gnade des Gurus bin ich ins Boot der Wahrheit eingestiegen. So überquere ich den Ozean aus Gift. (1-Pause)
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥ bha-ay kirpaal pooran abhinaasee aapeh keenee saar. Der perfekte ewige Herr hat mir sein Mitleid geschenkt, er selbst sorgt für mich.
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥ paykh paykh naanak bigsaano naanak naahee sumaar. ||2||10||38|| Ich blühe auf, wenn ich seinen Darshana habe. Nanak, außerhalb der Rechenschaft steht der Herr. [2-10-38]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥ gur poorai apnee kal Dhaaree sabh ghat upjee da-i-aa. Der Herr hat seine Kraft sichtbar gemacht,deshalb spüre ich Mitgefühl für alle Menschen.
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥ aapay mayl vadaa-ee keenee kusal khaym sabh bha-i-aa. ||1|| Er vereinigt sich mit mir; der Herr hat mir die Herrlichkeit geschenkt. Ich habe ihn mit Antizipation und Freude gewonnen. (1)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ satgur pooraa mayrai naal. Der wahre Herr ist immer bei mir.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top