Page 619
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm jap sadaa nihaal. rahaa-o.
Im Meditieren über den Allmächtigen bleibe ich in Glückseligkeit und Freude. (1 - Pause)
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥
antar baahar thaan thanantar jat kat paykha-o so-ee.
Innen, außen, im Universum, überall erkenne ich nur den Herrn.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
naanak gur paa-i-o vadbhaagee tis jayvad avar na ko-ee. ||2||11||39||
Glücklich habe ich den Guru gefunden, niemand ist ihm gleich. [2-11 -39]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
sookh mangal kali-aan sahj Dhun parabh kay charan nihaari-aa.
Wenn man sich vor die Lotus-Füße des Herrn wirft wird man mit Glückseligkeit, Heil, Frieden und himmlischer Musik gesegnet.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
raakhanhaarai raakhi-o baarik satgur taap utaari-aa. ||1||
Der Satguru hat meinen Kummer weggenommen. Wirklich, der Retter hat mich, sein Kind, gerettet. (1)
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
ubray satgur kee sarnaa-ee.
Man erhält alle Hall, in der Stütze des Gurus.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee sayv na birthee jaa-ee. rahaa-o.
Der Dienst der Gurus ist niemals vergeblich. (1 - Pause)
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
ghar meh sookh baahar fun sookhaa parabh apunay bha-ay da-i-aalaa.
Innen, außen, genieße ich die Fröhlichkeit, mein Herr ist mir barmherzig.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
naanak bighan na laagai ko-oo mayraa parabh ho-aa kirpaalaa. ||2||12||40||
Nanak, barmherzig, ist mein Gebieter. Kein Hindernis steht mir mehr im Weg. [2-12-40]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
saaDhoo sang bha-i-aa man udam naam ratan jas gaa-ee.
In der Gegenwart des Gurus gewinnt man die Leidenschaft (für etwas). Und man singt die Loblieder von dem Naam-Juwel.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
mit ga-ee chintaa simar anantaa saagar tari-aa bhaa-ee. ||1||
Im Meditieren über den unendlichen Herrn befreit man sich von Angst. Dann wird man fähig, den Ozean zu überqueren, O Bruder. (1)
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥
hirdai har kay charan vasaa-ee.
In meinen Geist lege ich die Lotus-Füße des Gurus ein.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh paa-i-aa sahj Dhun upjee rogaa ghaan mitaa-ee. rahaa-o.
Ich habe die Ruhe gewonnen, innen klingt die himmlische Melodie. Meine zahlreichen Krankheiten sind verschwunden. (Pause)
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ki-aa gun tayray aakh vakhaanaa keemat kahan na jaa-ee.
Wie viele deiner Werte kann ich verkünden? Niemand kennt deinen Preis.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
naanak bhagat bha-ay abhinaasee apunaa parabh bha-i-aa sahaa-ee. ||2||13||41||
Nanak, die Heiligen des Herrn werden unsterblich; der Herr selbst rettet sie. [2-13-41]
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
ga-ay kalays rog sabh naasay parabh apunai kirpaa Dhaaree.
Mein Kummer und meine Schmerzen sind verschwunden. Mein Herr hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
aath pahar aaraaDhahu su-aamee pooran ghaal hamaaree. ||1||
Den ganzen Tag meditiere ich über den Herrn und meine Arbeit hat Früchte hervorgebracht. (1)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥
har jee-o too sukh sampat raas.
O Herr, du bist mein Frieden, mein Reichtum und mein Kapital.
ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakh laihu bhaa-ee mayray ka-o parabh aagai ardaas. rahaa-o.
Ich bitte dich. "Rette mich, o mein Geliebter". (Pause)
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥
jo maaga-o so-ee so-ee paava-o apnay khasam bharosaa.
Ich vertraue meinem Herrn, ich erhalte alles, um was ich ihm auch bitte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
kaho naanak gur pooraa bhayti-o miti-o sagal andaysaa. ||2||14||42||
Nanak sagt: "Ich bin dem perfekten Guru begegnet .Meine Zweifel sind von mir genommen." [2-14-42]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
simar simar gur satgur apnaa saglaa dookh mitaa-i-aa.
Meditiere über den Satguru. Und alle deine Schmerzen werden vergehen.
ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
taap rog ga-ay gur bachnee man ichhay fal paa-i-aa. ||1||
Alle Schmerzen und Krankheiten werden weggehen und du wirst die Früchte deiner Wünsche erhalten. (1)
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
mayraa gur pooraa sukh-daata.
Vollkommen ist mein Guru, er schenkt allen Wohlbefinden.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
karan kaaran samrath su-aamee pooran purakh biDhaataa. rahaa-o.
Allmächtig, die Ursache, vollkommen ist der Schöpfer, der Purusha. (Pause)
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
anand binod mangal gun gaavhu gur naanak bha-ay da-i-aalaa.
Singe die Lieder von Freude, singe die Lobgesänge des Herrn. Mitfühlend und barmherzig ist der Herr.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
jai jai kaar bha-ay jag bheetar ho-aa paarbarahm rakhvaalaa. ||2||15||43||
Der Ruf wird in der Welt erkannt werden. Der transzendente Herr ist dein Beschützer, deine Zuflucht. [2-15-43]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥
hamree ganat na ganee-aa kaa-ee apnaa birad pachhaan.
Der Herr lenkt nicht die Aufmerksamkeit auf das Fazit meiner guten und schlechten Taten. Dies ist seine Natur, seit Anfang der Zeit; er verzeiht uns immer.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
haath day-ay raakhay kar apunay sadaa sadaa rang maan. ||1||
Mit seinen eigenen Händen hat er mich gerettet, ich genieße seine Liebe. (1)
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥
saachaa saahib sad miharvaan.
Immer barmherzig und mitfühlend ist der wahre Herr.
ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
banDh paa-i-aa mayrai satgur poorai ho-ee sarab kali-aan. rahaa-o.
Der wahre Guru hat meine Pein besänftigt, ich befinde mich in Ruhe. (Pause)
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
jee-o paa-ay pind jin saaji-aa ditaa painan khaan.
Der Herr hat den Körper und die Seele geschaffen. Er schenkt uns die Nahrung und die Kleidung
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
apnay daas kee aap paij raakhee naanak sad kurbaan. ||2||16||44||
Er bewahrt unsere Ehre. Immer opfert sich Nanak dem Herrn. [2-16-44]