Page 619
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Im Meditieren über den Allmächtigen bleibe ich in Glückseligkeit und Freude. (1 - Pause)
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥
Innen, außen, im Universum, überall erkenne ich nur den Herrn.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
Glücklich habe ich den Guru gefunden, niemand ist ihm gleich. [2-11 -39]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
Wenn man sich vor die Lotus-Füße des Herrn wirft wird man mit Glückseligkeit, Heil, Frieden und himmlischer Musik gesegnet.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
Der Satguru hat meinen Kummer weggenommen. Wirklich, der Retter hat mich, sein Kind, gerettet. (1)
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Man erhält alle Hall, in der Stütze des Gurus.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Der Dienst der Gurus ist niemals vergeblich. (1 - Pause)
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Innen, außen, genieße ich die Fröhlichkeit, mein Herr ist mir barmherzig.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
Nanak, barmherzig, ist mein Gebieter. Kein Hindernis steht mir mehr im Weg. [2-12-40]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
In der Gegenwart des Gurus gewinnt man die Leidenschaft (für etwas). Und man singt die Loblieder von dem Naam-Juwel.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
Im Meditieren über den unendlichen Herrn befreit man sich von Angst. Dann wird man fähig, den Ozean zu überqueren, O Bruder. (1)
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥
In meinen Geist lege ich die Lotus-Füße des Gurus ein.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich habe die Ruhe gewonnen, innen klingt die himmlische Melodie. Meine zahlreichen Krankheiten sind verschwunden. (Pause)
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Wie viele deiner Werte kann ich verkünden? Niemand kennt deinen Preis.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
Nanak, die Heiligen des Herrn werden unsterblich; der Herr selbst rettet sie. [2-13-41]
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Mein Kummer und meine Schmerzen sind verschwunden. Mein Herr hat mir seine Barmherzigkeit geschenkt.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
Den ganzen Tag meditiere ich über den Herrn und meine Arbeit hat Früchte hervorgebracht. (1)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥
O Herr, du bist mein Frieden, mein Reichtum und mein Kapital.
ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ich bitte dich. "Rette mich, o mein Geliebter". (Pause)
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥
Ich vertraue meinem Herrn, ich erhalte alles, um was ich ihm auch bitte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
Nanak sagt: "Ich bin dem perfekten Guru begegnet .Meine Zweifel sind von mir genommen." [2-14-42]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Meditiere über den Satguru. Und alle deine Schmerzen werden vergehen.
ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Alle Schmerzen und Krankheiten werden weggehen und du wirst die Früchte deiner Wünsche erhalten. (1)
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Vollkommen ist mein Guru, er schenkt allen Wohlbefinden.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Allmächtig, die Ursache, vollkommen ist der Schöpfer, der Purusha. (Pause)
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Singe die Lieder von Freude, singe die Lobgesänge des Herrn. Mitfühlend und barmherzig ist der Herr.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
Der Ruf wird in der Welt erkannt werden. Der transzendente Herr ist dein Beschützer, deine Zuflucht. [2-15-43]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥
Der Herr lenkt nicht die Aufmerksamkeit auf das Fazit meiner guten und schlechten Taten. Dies ist seine Natur, seit Anfang der Zeit; er verzeiht uns immer.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
Mit seinen eigenen Händen hat er mich gerettet, ich genieße seine Liebe. (1)
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥
Immer barmherzig und mitfühlend ist der wahre Herr.
ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Der wahre Guru hat meine Pein besänftigt, ich befinde mich in Ruhe. (Pause)
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
Der Herr hat den Körper und die Seele geschaffen. Er schenkt uns die Nahrung und die Kleidung
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
Er bewahrt unsere Ehre. Immer opfert sich Nanak dem Herrn. [2-16-44]