Page 608
ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥
ratan lukaa-i-aa lookai naahee jay ko rakhai lukaa-ee. ||4||
Gleichermaßen, wer Naam kostet, der allein kann seinen Geschmack kennen. Aber man kann das Juwel nicht verbergen, obwohl man es versuchen könnte. (4)
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
sabh kichh tayraa too antarjaamee too sabhnaa kaa parabh so-ee.
Alles gehört dir, du kennst unsere tiefsten Gedanken, Du bist der Gebieter von allen.
ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੫॥੯॥
jis no daat karahi so paa-ay jan naanak avar na ko-ee. ||5||9||
Wenn du deinen Namen schenkst, bekommst du allein ihn. Niemand anderer erhält deinen Namen. [5-9]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੇ
sorath mehlaa 5 ghar 1 titukay
Sorath M. 5: Ghar(u) 1: Titukas
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend. Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ ॥
kis ha-o jaachee kis aaraaDhee jaa sabh ko keetaa hosee.
Wessen Kult soll ich treiben? An wen soll ich meine Billen richten? Denn jeder ist Seine Kreation.
ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ ॥
jo jo deesai vadaa vadayraa so so khaakoo ralsee.
Jeder, der groß und hoch erscheint, wird zu Staub zerfallen.
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ॥੧॥
nirbha-o nirankaar bhav khandan sabh sukh nav niDh daysee. ||1||
Ohne Furcht und ohne Gestalt ist der Herr, er vernichtet die Furcht. Er schenkt allen die Ruhe and die neun Schätze. (1)
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ ॥
har jee-o tayree daatee raajaa.
O Herr, ich werde von deinen Geschenken befriedigt. Warum soll ich die Sterblichen lobpreisen?
ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
maanas bapurhaa ki-aa saalaahee ki-aa tis kaa muhtaajaa. rahaa-o.
Warum soll ich die Zuflucht bei den sterblicher suchen? (Pause)
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
jin har Dhi-aa-i-aa sabh kichh tis kaa tis kee bhookh gavaa-ee.
Wer über den Herrn meditiert, dem gehört alles. Der Herr nimmt ihm den Hunger (des Verlangens).
ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ ॥
aisaa Dhan dee-aa sukh-daatai nikhut na kab hee jaa-ee.
So ist die Großzügigkeit des Herrn, des Spenders. Er führt uns zur Ruhe und das Geschenk aus seinem Reichtum erschöpft sich nie.
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥
anad bha-i-aa sukh sahj samaanay satgur mayl milaa-ee. ||2||
Der Guru vereinigt uns mit dem Herrn, Und folglich erhält man die höchste Glückseligkeit. (2)
ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ ॥
man naam jap naam aaraaDh an-din naam vakhaanee.
O mein Geist, meditiere über Naam, treibe den Kult Naam, Tag und Nacht. Rezitiere Naam.
ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ ॥
updays sun saaDh santan kaa sabh chookee kaan jamaanee.
Hör den Ratschlägen der Heiligen zu. So verlierst du die Furcht vor dem Tod.
ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥
jin ka-o kirpaal ho-aa parabh mayraa say laagay gur kee banee. ||3||
Diejenigen, denen der Herr sein Mitleid schenkt, verbinden sich mit dem Wort des Gurus. (3)
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ ॥
keemat ka-un karai parabh tayree too sarab jee-aa da-i-aalaa.
Wer kann deinen Preis schätzen, o Herr? Du bist mitfühlend gegenüber allen.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥
sabh kichh keetaa tayraa vartai ki-aa ham baal gupaalaa.
Alles, was geschieht, ist nach deinem Willen. Wir sind nur deine Kinder, o Herr.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੪॥੧॥
raakh layho naanak jan tumraa ji-o pitaa poot kirpaalaa. ||4||1||
Bewahre deinen Sklaven Nanak, o Herr, Wie ein Vater seinen Sohn bewahrt. [4-1]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਚੌਤੁਕੇ ॥
sorath mehlaa 5 ghar 1 choutukay.
Sorath M. 5: Tchautukas, Ghar(u) 1
ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ ॥
gur govind salaahee-ai bhaa-ee man tan hirdai Dhaar.
Singe die Lobgesänge des höchsten Purusha. lege ihn in deinem Geist ein, sodass der wahre Herr deinen Geist bewohne.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥
saachaa saahib man vasai bhaa-ee ayhaa karnee saar.
Dies ist der höchste Weg des Lebens.
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ ॥
jit tan naam na oopjai bhaa-ee say tan ho-ay chhaar.
Der Körper, in dem Naam nicht keimt, wird zu Staub.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ॥੧॥
saaDhsangat ka-o vaari-aa bhaa-ee jin aykankaar aDhaar. ||1||
Ich opfere mich den Heiligen, die nur die Stütze des Einzigen suchen. (1)
ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥
so-ee sach araaDhanaa bhaa-ee jis tay sabh kichh ho-ay.
Bete den einzigen Herrn an, er kann alles bewirken. Man erhält dieses Verständnis durch den perfekten Guru.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
gur poorai jaanaa-i-aa bhaa-ee tis bin avar na ko-ay. rahaa-o.
Mit Ausnahme von Gott dem Herrn gibt es keinen anderen. (Pause)
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਨ ਜਾਇ ਗਣੀ ॥
naam vihoonay pach mu-ay bhaa-ee ganat na jaa-ay ganee.
Ohne Naam verdirbt man und stirbt. Unzählbar sind solche Menschen.
ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ ॥
vin sach soch na paa-ee-ai bhaa-ee saachaa agam Dhanee.
Ohne Herrn ist es unmöglich, die Reinheit zu erwerben. O Bruder, unermesslich, ewig und wahr ist der Meister.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ ॥
aavan jaan na chuk-ee bhaa-ee jhoothee dunee manee.
Falsch ist der Stolz auf irdischen Reichtum. Solange man sich mit der Welt verbindet, geht der Kreis von Kommen-und-Gehen nicht zu Ende.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ॥੨॥
gurmukh kot uDhaardaa bhaa-ee day naavai ayk kanee. ||2||
Der Guru erlöst Millionen von Geschöpfen, durch Naam. (2)
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਇ ॥
simrit saasat soDhi-aa bhaa-ee vin satgur bharam na jaa-ay.
Ich habe in Shastras und auch in Smritis gesucht. Man kann sich von dem Zweifel nur befreien durch die Gnade des Gurus.
ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ ॥
anik karam kar thaaki-aa bhaa-ee fir fir banDhan paa-ay.
Man ermüdet in seinen Leistungen, und man wird in der Falle des Yamas gefangen.
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
chaaray kundaa soDhee-aa bhaa-ee vin satgur naahee jaa-ay.
Ich habe in allen vier Richtungen gesucht, Außer des Gurus existiert keine Zuflucht.