Page 595
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar sat naam kartaa purakh nirbha-o nirvair akaal moorat ajoonee saibhaN gur parsaad.
Der einzige Purusha, er ist immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
Sorath M. 1: Tchaupadas: Ghar(u) 1
ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥
sabhnaa marnaa aa-i-aa vaychhorhaa sabhnaah.
Jeder wird sterben; alle werden eines Tages von der Welt weggehen.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥
puchhahu jaa-ay si-aani-aa aagai milan kinaah.
Erkunde dich bei den Weisen, frage bei ihnen nach,Wer den Herrn drüben im Jenseits treffen wird?
ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥
jin mayraa saahib veesrai vadrhee vaydan tinaah. ||1||
Diejenigen, die meinen Herrn vergessen, werden viel Kummer erleiden. (1)
ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
bhee saalaahihu saachaa so-ay.
Singe immer die Lobgesänge des Herrn.
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee nadar sadaa sukh ho-ay. rahaa-o.
Durch seine Gnade gewinnt man den Frieden. (Pause)
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥
vadaa kar salaahnaa hai bhee hosee so-ay.
Singe seine Lobgesänge, groß ist er; er existiert und wird immerzu sein.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
sabhnaa daataa ayk too maanas daat na ho-ay.
Er ist der wohltätige Herr, man kann keine Geschenke übertragen.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai so thee-ai rann ke runnai ho-ay. ||2||
Es geschieht immer was er will, man gewinnt nichts, wenn man bloß jammert. (2)
ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ ਕੋਟ ਗੜ ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥
Dhartee upar kot garh kaytee ga-ee vajaa-ay.
Viele Leute bauten ihre Schlösser,Viele Leute behaupteten sich und bliesen ihre Trompete.
ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ ਨ ਮਾਵਨੀ ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥
jo asmaan na maavnee tin nak nathaa paa-ay.
Und diejenigen, deren Stolz unbegrenzt war.Wurden schließlich wie Sklaven behandelt.
ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
jay man jaaneh soolee-aa kaahay mithaa khaahi. ||3||
O mein Geist, wenn du weißt, dass alles dir Kummer bringen wird.Warum ergötzt du dich an den Sünden? (3)
ਨਾਨਕ ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥
naanak a-ogun jayt-rhay taytay galee janjeer.
Nanak, unsere Schwächen sind wie Ketten, die uns um den Hals gelegt sind.
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ ਤ ਕਟੀਅਨਿ ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥
jay gun hon ta katee-an say bhaa-ee say veer.
Wirklich befreit man sich von den Schwächen, durch die Tugend.Die Tugend ist, tatsächlich, unser Freund, Bruder.
ਅਗੈ ਗਏ ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥
agai ga-ay na mannee-an maar kadhahu vaypeer. ||4||1||
Werden niemals genommen darüber die Menschen, die ohne Guru Leben,Sie werden vertrieben.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
sorath mehlaa 1 ghar 1.
Sorath M. 1
ਮਨੁ ਹਾਲੀ ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥
man haalee kirsaanee karnee saram paanee tan khayt.
Möge dein Geist das Feld sein,Mögen deine Talen der Ackerbau sein.Möge dein Körper der Bauernhof sein, und du könntest ihn bewässern mit deinen Bemühungen.
ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥
naam beej santokh suhaagaa rakh gareebee vays.
Mögest du die Namensaat säen, und Zufriedenheit deine Walze sein.
ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
bhaa-o karam kar jammsee say ghar bhaagath daykh. ||1||
Möge deine Leistungen von Liebe erfüllt sein.Dann wirst du die Saat wachsen sehen, und glücklich wird dein Haus. (1)
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ ॥
baabaa maa-i-aa saath na ho-ay.
O Bruder, der Reichtum geht niemals mit.
ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
in maa-i-aa jag mohi-aa virlaa boojhai ko-ay. rahaa-o.
Dieses goldene Kalb, die Maya, hat die ganze Welt verlockt.Selten ist ein Mensch, der das versteht. (Pause)
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
haan hat kar aarjaa sach naam kar vath.
Mach aus den Tagen deines Lebens einen Lader, sie (Tage) vermindern immerzu.
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
surat soch kar bhaaNdsaal tis vich tis no rakh.
Und stelle darin die Waren des Namens des Herrn ein.Schlage auf den Vorrat von Verständnis und Meditation,
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
vanjaari-aa si-o vanaj kar lai laahaa man has. ||2||
Treibe den Handel nur mit den Händlern des Herrn.Derart gewinnst du Profit und wirst du glücklich.
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥
sun saasat sa-udaagree sat ghorhay lai chal.
Möge dein aufrichtiges Leben deine Pferde sein, mit deren Hilfe du Waren beförderst.
ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥
kharach bann chang-aa-ee-aa mat man jaaneh kal.
Trage die Nahrungsmittel der Tugend und zögere nie.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
nirankaar kai days jaahi taa sukh laheh mahal. ||3||
Derart, wenn du ins Land des Gestaltlosen (Nirankar) gehst,Gewinnst du den Frieden im Palast des Herrn. (3)
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
laa-ay chit kar chaakree man naam kar kamm.
Setze dich in Gleichklang mit dem Herrn, dies ist der Dienst am Herrn.