Page 594
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
sabdai saad na aa-i-o naam na lago pi-aar.
Wenn man das Wort nicht liebt und sich nicht von der Liebe des Namens erfüllen lässt.
ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
rasnaa fikaa bolnaa nit nit ho-ay khu-aar.
Ist denn alles, was man sagt, geschmacklos; man verliert immer seine Ehre.
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥
naanak kirat pa-i-ai kamaavanaa ko-ay na maytanhaar. ||2||
Nanak, man verhält sich nur nach seinen vorherigen Taten (seinem Karma).Niemand kann sie verwischen. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
Dhan Dhan sat purakh satguroo hamaaraa jit mili-ai ham ka-o saaNt aa-ee.
Gesegnet ist der Guru, aller Ruhm steht ihm zu, er ist der wahre Purusha.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥
Dhan Dhan sat purakh satguroo hamaaraa jit mili-ai ham har bhagat paa-ee.
In seiner Begegnung gewinnt mein Geist die Ruhe.Aller Ruhm steht meinem Guru zu, er hat mir die Andacht des Herrn geschenkt.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
Dhan Dhan har bhagat satguroo hamaaraa jis kee sayvaa tay ham har naam liv laa-ee.
Aller Ruhm steht meinem Guru zu, er ist Anhänger des Herrn.Durch seinen Dienst befindet sich man in Harmonie mit dem Herrn.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥
Dhan Dhan har gi-aanee satguroo hamaaraa jin vairee mitar ham ka-o sabh sam darisat dikhaa-ee.
Aller Ruhm steht meinem Guru zu, er ist der Weise,Durch seinen Dienst und seine Gnade, behandelt man gleich Feinde und Freunde.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥
Dhan Dhan satguroo mitar hamaaraa jin har naam si-o hamaaree pareet banaa-ee. ||19||
Aller Ruhm steht meinem Guru, meinem Freund zu, der mir den Namen eingeprägt hat. (19)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shaloka M. 1
ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥
ghar hee munDh vidays pir nit jhooray sammHaalay.
Der Gatte ist bei uns Zuhause (im Herzen),Aber die Braut glaubt, dass der Herr in der Ferne ist.
ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥
mildi-aaN dhil na hova-ee jay nee-at raas karay. ||1||
Sie fühlt sich einsam ohne den Herrn.Der Herr begegnet uns ohne Zögern, wenn man ihn in der besten Absicht liebt. (1)
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
M. 1
ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥
naanak gaalee koorhee-aa baajh pareet karay-i.
Ohne die Liebe des Herrn ist alles vergeblich, was man auch tut.
ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥
tichar jaanai bhalaa kar jichar layvai day-ay. ||2||
Man bleibt in guter Laune, solange man etwas von dem Herrn erhält. (2)
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥
jin upaa-ay jee-a tin har raakhi-aa.
Der Herr hat die Geschöpfe erschaffen, und er bewahrt sie auch.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥
amrit sachaa naa-o bhojan chaakhi-aa.
Wenn man den himmlischen Namen benutzt, die wahre Kraftnahrung,
ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥
tipat rahay aaghaa-ay mitee bhabhaakhi-aa.
Wird man satt und besänftigt, der Hunger geht weg.
ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥
sabh andar ik vartai kinai virlai laakhi-aa.
Der einzige Herr belebt uns alle.Aber selten ist der, der es erkennt.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥
jan naanak bha-ay nihaal parabh kee paakhi-aa. ||20||
Gesegnet ist Nanak, er sucht nur die Zuflucht des Herrn. (20)
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
salok mehlaa 3.
Shaloka M. 3
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
satgur no sabh ko vaykh-daa jaytaa jagat sansaar.
Man sieht den Satguru in der Schöpfung,
ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
dithai mukat na hova-ee jichar sabad na karay veechaar.
Aber man gewinnt nie das Heil, so lange man nicht über das Wort nachdenkt.
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
ha-umai mail na chuk-ee naam na lagai pi-aar.
Der Schmutz des 'ichs' verschwindet nicht.Und man lässt die Freundschaft für den Namen nicht erwachsen werden.
ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥
ik aapay bakhas milaa-i-an dubiDhaa taj vikaar.
Der Herr erlöst einige von der Zweiheit, und er vereinigt sie mit sich.
ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
naanak ik darsan daykh mar milay satgur hayt pi-aar. ||1||
Nanak, diejenigen, die den Darshana (Blick) des Gurus bekommen,Sie sterben (in sich) in der Liebe zum Herrn. (1)
ਮਃ ੩ ॥
mehlaa 3.
M. 3
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥
satguroo na sayvi-o moorakh anDh gavaar.
Der Unwissende beschäftigt sich nicht mit dem Dienst am Herrn.
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
doojai bhaa-ay bahut dukh laagaa jaltaa karay pukaar.
Wegen seiner Verbindung am Anderen erleidet er Kummer.Schließlich verbrennt er und er bereut.
ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥
jin kaaran guroo visaari-aa say na upkaray antee vaar.
Aber diejenigen, für die er den Satguru verlassen hat, bringen ihm keine Hilfe
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥
naanak gurmatee sukh paa-i-aa bakhsay bakhsanhaar. ||2||
Nanak, man gewinnt den Frieden durch den Guru.Wenn der barmherzige Herr sein Mitleid schenkt.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauri
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥
too aapay aap aap sabh kartaa ko-ee doojaa ho-ay so avro kahee-ai.
O Herr, du fertigst alles.Falls es einen anderen gäbe, würde ich es erklären.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥
har aapay bolai aap bulaavai har aapay jal thal rav rahee-ai.
Du selbst verkündest, du lässt uns verkünden.Du selbst bist überall, im Wasser und auf der Erde.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥
har aapay maarai har aapay chhodai man har sarnee parh rahee-ai.
Du selbst verdirbst uns, du erlöst uns auch. Ich suche die Zuflucht deiner Lotus-Füße.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥
har bin ko-ee maar jeevaal na sakai man ho-ay nichind nisal ho-ay rahee-ai.
Außerdem Herrn, kann niemand anderer uns erschlagen.Deshalb habe keine Angst, O mein Geist.
ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ
uth-di-aa bahdi-aa suti-aa sadaa sadaa har naam Dhi-aa-ee-ai jan naanak gurmukh har lahee-ai. ||21||1|| suDhu
Meditiere immerzu über den Namen des Herrn.Man begegnet dem Herrn durch den Guru. [21-1]