Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 563

Page 563

ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jap jeevaa parabh charan tumaaray. ||1|| rahaa-o. Erlaube mir, dass ich in der Meditation über deine Lotus-Füße lebe. (1-Pause)
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥ da-i-aal purakh mayray parabh daatay. O mein Meister, barmherzig, wohltätig bist du,
ਜਿਸਹਿ ਜਨਾਵਹੁ ਤਿਨਹਿ ਤੁਮ ਜਾਤੇ ॥੨॥ jisahi janaavhu tineh tum jaatay. ||2|| Der allein kennt dich, dem du deine Gnade schenkst. (2)
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ sadaa sadaa jaa-ee balihaaree. Immerzu opfere ich mich dir,
ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ॥੩॥ it ut daykh-a-u ot tumaaree. ||3|| Hier und darüber auch suche ich nur deine Zuflucht. (3)
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥ mohi nirgun gun kichhoo na jaataa. Ich bin wertlos,O Herr, ich kenne nicht deinen Ruhm.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਦੇਖਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੩॥ naanak saaDhoo daykh man raataa. ||4||3|| Nanak sagt: "Ich werde von deiner Liebe erfüllt,Wenn ich dem Guru, dem Weisen begegne." [4-3]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ vad-hans mehlaa 5. Vadhans M. 5
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ॥ antarjaamee so parabh pooraa. Vollkommen ist der Herr, er kennt unsere geheimen Gedanken.
ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਸਾਧੂ ਕੀ ਧੂਰਾ ॥੧॥ daan day-ay saaDhoo kee Dhooraa. ||1|| Er schenkt uns den Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen. (1)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ kar kirpaa parabh deen da-i-aalaa. O Barmherziger für die Armen, gewähre mir dein Mitleid.
ਤੇਰੀ ਓਟ ਪੂਰਨ ਗੋਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree ot pooran gopaalaa. ||1|| rahaa-o. Ich suche deine Zuflucht, o O perfekter Meister, du sorgst für die Welt. (1-Pause)
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ jal thal mahee-al rahi-aa bharpooray. Der Herr ist überall verstreut, er erfüllt die Ozeane, die Erde und den Himmel.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰੇ ॥੨॥ nikat vasai naahee parabh dooray. ||2|| Er ist nie in der Ferne, er ist immer bei uns.
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਏ ॥ jis no nadar karay so Dhi-aa-ay. Wer seine Gnade erhält, der meditiert über den Herrn.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ aath pahar har kay gun gaa-ay. ||3|| Dann singt nun den ganzen Tag die Lobgesänge des Herrn. (3)
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ jee-a jant saglay partipaaray. Er nährt alle Geschöpfe.
ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥੪॥੪॥ saran pari-o naanak har du-aaray. ||4||4|| Nanak sucht die Zuflucht an seiner Tür. [4-4]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ vad-hans mehlaa 5. Vadhans M. 5
ਤੂ ਵਡ ਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ too vad daataa antarjaamee. Du bist der höchste Spender, O Herr, du kennst unsere geheimen Gedanken.
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿਆ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ sabh meh ravi-aa pooran parabh su-aamee. ||1|| Der perfekte Meister ist in alle durchdrungen. (1)
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥ mayray parabh pareetam naam aDhaaraa. O Herr, mein Geliebter, dein Name ist meine Unterstützung.
ਹਉ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ha-o sun sun jeevaa naam tumaaraa. ||1|| rahaa-o. Ich bleibe nur am Leben, wenn ich deinen Namen höre, O Herr. (1-Pause)
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ॥ tayree saran satgur mayray pooray. O mein perfekter Guru, ich suche deine Zuflucht, deinen Zufluchtsort.
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਸੰਤਾ ਧੂਰੇ ॥੨॥ man nirmal ho-ay santaa Dhooray. ||2|| Gesalbt mit dem Staub unter den Lotus-Füßen der Heiligen, wird mein Geist rein. (2)
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ charan kamal hirdai ur Dhaaray. Im Herzen verankere ich deine Lotus-Füße, ich liebe sie innig, O Herr.
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੩॥ tayray darsan ka-o jaa-ee balihaaray. ||3|| Ich opfere mich immer deinem Blick. (3)
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ kar kirpaa tayray gun gaavaa. Habe Mitleid, O Herr, sodass ich deine Lobgesänge singe.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵਾ ॥੪॥੫॥ naanak naam japat sukh paavaa. ||4||5|| Ich erhalte die Ruhe, wenn ich deinen Namen rezitiere. [4-5]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ vad-hans mehlaa 5. VadhansM. 5
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥ saaDhsang har amrit peejai. Man soll, in der Gesellschaft der Heiligen, die Namen-Ambrosia trinken.
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਕਬਹੂ ਛੀਜੈ ॥੧॥ naa jee-o marai na kabhoo chheejai. ||1|| Dann verstreut man sichweder, noch stirbt man. (1)
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ॥ vadbhaagee gur pooraa paa-ee-ai. Nur glücklich und durch gute Fügung begegnet man dem Guru.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur kirpaa tay parabhoo Dhi-aa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Und durch die Gnade des Gurus meditiert man über den Herrn. (1-Pause)
ਰਤਨ ਜਵਾਹਰ ਹਰਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲਾ ॥ ratan javaahar har maanak laalaa. Juwelen, Perlen, Rubine: der Herr ist alles.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ॥੨॥ simar simar parabh bha-ay nihaalaa. ||2|| Wenn man über den Herrn meditiert, gewinnt man die Ruhe, die Glückseligkeit. (2)
ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾ ॥ jat kat paykha-o saaDhoo sarnaa. Egal was ich anschaue, ich schaue nur die Zuflucht der Heiligen.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਰਮਲ ਮਨੁ ਕਰਣਾ ॥੩॥ har gun gaa-ay nirmal man karnaa. ||3|| Der Geist und die Seele werden rein, tadellos, wenn man die Lobgesänge des Herrn singt. (3)
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਵੂਠਾ ॥ ghat ghat antar mayraa su-aamee voothaa. Mein Herr bewohnt jedes Herz,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਤੂਠਾ ॥੪॥੬॥ naanak naam paa-i-aa parabh toothaa. ||4||6|| Man wird mit dem Namen gesegnet, wenn der Herr sein Mitleid schenkt. [4-6]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ vad-hans mehlaa 5. Vadhans M. 5
ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ visar naahee parabh deen da-i-aalaa. O mein Barmherziger Herr, verlass mich nicht.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tayree saran pooran kirpaalaa. ||1|| rahaa-o. O mein perfekter, wohltätiger Herr, ich suche immer deine Zuflucht. (1-Pause)
ਜਹ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ॥ jah chit aavahi so thaan suhaavaa. Prächtig und strahlend ist der Ort, wo man sich an den Herrn erinnert.
ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾ ਲਾਗੈ ਹਾਵਾ ॥੧॥ jit vaylaa visrahi taa laagai haavaa. ||1|| Da plagt mich der Kummer, wo ich dich vergesse, O mein Meister. (1)
ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥੀ ॥ tayray jee-a too sad hee saathee. Alle Geschöpfe gehören dir, du bist ihr treuer Begleiter, Freund.
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਕਢੁ ਦੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥ sansaar saagar tay kadh day haathee. ||2|| Halte mich beim Arm und ziehe mich aus dem Ozean der Welt heraus. (2)
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਤੁਮ ਹੀ ਕੀਆ ॥ aavan jaanaa tum hee kee-aa. Unser Kommen und auch Gehen, alles ist in deinen Händen.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੩॥ jis too raakhahi tis dookh na thee-aa. ||3|| Pein plagt nicht den Menschen, der deinen Schutz hat. (3)
ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਰਿ ॥ too ayko saahib avar na hor. Du allein bist unser Meister, es gibt keinen anderen
ਬਿਨਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕੁ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥੪॥੭॥ bin-o karai naanak kar jor. ||4||7|| Bescheiden bittet Nanak inständig, O Herr. [4-7]
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੫ ॥ vad-hans mehlaa 5. VadhansM. 5
ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਤਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ॥ too jaanaa-ihi taa ko-ee jaanai. Der allein erkennt dich, O Herr, dem du dich sichtbar machst.
ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ tayraa dee-aa naam vakhaanai. ||1|| Dann rezitiert er deinen Namen, dein Geschenk. (1)
ਤੂ ਅਚਰਜੁ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ too achraj kudrat tayree bismaa. ||1|| rahaa-o. Wunderbar bist du , O Herr, wunderbar ist deine Schöpfung. (1-Pause)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top