Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 548

Page 548

ਰਾਜਨ ਕਿਉ ਸੋਇਆ ਤੂ ਨੀਦ ਭਰੇ ਜਾਗਤ ਕਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ॥ raajan ki-o so-i-aa too need bharay jaagat kat naahee raam. O Bruder, du bist der König der Kreation, warum schläfst du?
ਮਾਇਆ ਝੂਠੁ ਰੁਦਨੁ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹੀ ਰਾਮ ॥ maa-i-aa jhooth rudan kaytay billaahee raam. Warum erwachst du nicht, und erkennst nicht die Realität?
ਬਿਲਲਾਹਿ ਕੇਤੇ ਮਹਾ ਮੋਹਨ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ॥ billaahi kaytay mahaa mohan bin naam har kay sukh nahee. Ohne Profit ist das Begehren nach Reichtum.Aber so viele Menschen bemühen sich darum.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਉਪਾਵ ਥਾਕੇ ਜਹ ਭਾਵਤ ਤਹ ਜਾਹੀ ॥ sahas si-aanap upaav thaakay jah bhaavat tah jaahee. Bezaubernd ist die Maya, so viele Leute kämpfen für sie.Aber man gewinnt keinen Komfort ohne den Namen des Herrn.
ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥ aad antay maDh pooran sarbatar ghat ghat aahee. Vergeblich sind die Millionen von Geschicklichkeiten und Listen.Endlich geht man dahin, wohin der Herr uns führt.
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਾਧਸੰਗਮੁ ਸੇ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥੨॥ binvant naanak jin saaDhsangam say pat saytee ghar jaahee. ||2|| Der Herr bewegt alle Herzen, immerzu und überall ist der Herr, der Meister.Nanak sagt: “Diejenigen, die die Gesellschaft der Heiligen betreten, erreichen den Palast des Herrn.” (2)
ਨਰਪਤਿ ਜਾਣਿ ਗ੍ਰਹਿਓ ਸੇਵਕ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ॥ narpat jaan garahi-o sayvak si-aanay raam. O König, erkenne doch, alle klugen Hellinge sind ohne Profit, vergeblich.
ਸਰਪਰ ਵੀਛੁੜਣਾ ਮੋਹੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ਰਾਮ ॥ sarpar veechhurhanaa mohay pachhutaanay raam. Sicher wirst du abreisen, ebenso die Höflinge.Wegen ihrer Liebe wirst du unglücklich sein.
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਭੂਲਾ ਕਹਾ ਅਸਥਿਤਿ ਪਾਈਐ ॥ harichand-uree daykh bhoolaa kahaa asthit paa-ee-ai. Du wirst von der Illusion getäuscht; wie kannst du Gleichgewicht gewinnen?
ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਆਨ ਰਚਨਾ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥ bin naam har kay aan rachnaa ahilaa janam gavaa-ee-ai. Man verschwendet das menschliche Leben,Wenn man sich mit etwas anderem als dem Namen beschäftigt.
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੂਝੈ ਨਹ ਕਾਂਮ ਪੂਰਨ ਗਿਆਨੇ ॥ ha-o ha-o karat na tarisan boojhai nah kaaNm pooran gi-aanay. Der Durst nach Reichtum erlischt nicht, wenn man sein ‘Ich’ ausstellt.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕੇਤਿਆ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੩॥ binvant naanak bin naam har kay kayti-aa pachhutaanay. ||3|| Nanak sagt: “Schließlich bereut man, ohne den Namen.” (3)
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੋ ਅਪਨਾ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਰਾਮ ॥ Dhaar anugraho apnaa kar leenaa raam. In seinem Mitleid hat der Herr mich als sein genommen.
ਭੁਜਾ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਦੀਨਾ ਰਾਮ ॥ bhujaa geh kaadh lee-o saaDhoo sang deenaa raam. Er hat mich bei den Armen gefangen, er hat mich aus dem Schlamm gezogen.Und er hat mich mit der Gesellschaft der Heiligen gesegnet.
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਹਰਿ ਅਰਾਧੇ ਸਗਲ ਕਲਮਲ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥ saaDhsangam har araaDhay sagal kalmal dukh jalay. In der Gemeinde der Heiligen meditiere ich über den Herrn.
ਮਹਾ ਧਰਮ ਸੁਦਾਨ ਕਿਰਿਆ ਸੰਗਿ ਤੇਰੈ ਸੇ ਚਲੇ ॥ mahaa Dharam sudaan kiri-aa sang tayrai say chalay. Und alle meine Sünden und mein Kummer werden verbrannt.
ਰਸਨਾ ਅਰਾਧੈ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨਾ ॥ rasnaa araaDhai ayk su-aamee har naam man tan bheenaa. Für mich ist dies die höchste Religion, die wahre Menschenfreundlichkeit und der wahre Wert.
ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਸਰਬ ਗੁਣ ਪਰਬੀਨਾ ॥੪॥੬॥੯॥ naanak jis no har milaa-ay so sarab gun parbeenaa. ||4||6||9|| Meine Zunge rezitiert den Namen des Herrn, mein Körper und Geist sind von den Namen erfüllt.Nanak, man gewinnt alle Werte, wenn der Herr selbst uns mit sich vereinigt. {4-6-9}
ਬਿਹਾਗੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪॥ bihaagarhay kee vaar mehlaa 4 Var von Bihagara M. 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shaloka M. 3
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ gur sayvaa tay sukh paa-ee-ai hor thai sukh na bhaal. Man erhält Frieden, Ruhe, nur durch den Dienst am Guru.Deshalb suche die Ruhe nirgendwo anders.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਭੇਦੀਐ ਸਦਾ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ॥ gur kai sabad man bhaydee-ai sadaa vasai har naal. Man wohnt beim Herrn, wenn man sein Geist von dem Wort des Gurus durchbohren lässt.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ naanak naam tinaa ka-o milai jin har vaykhai nadar nihaal. ||1|| Nanak, sie allein bekommen das Geschenk des Namens,Denen, der Herr seinen gnädigen Blick gewährt. (1)
ਮਃ ੩ ॥ mehlaa 3. M. 3
ਸਿਫਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸ ਹੈ ਜਿਸੁ ਬਖਸੈ ਸੋ ਖਰਚੈ ਖਾਇ ॥ sifat khajaanaa bakhas hai jis bakhsai so kharchai khaa-ay. Der Schatz vom Lob des Herrn ist ein Geschenk.Er allein kann ihn benutzen, der ihn durch die Gnade des Herrn bekommt.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਸਭ ਥਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ satgur bin hath na aavee sabh thakay karam kamaa-ay. Ohne Satguru bekommt man me dieses Geschenk,Es ist egal, wie viele Riten man ausübt.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖੁ ਜਗਤੁ ਧਨਹੀਣੁ ਹੈ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿ ਖਾਇ ॥੨॥ naanak manmukh jagat Dhanheen hai agai bhukhaa ke khaa-ay. ||2|| Nanak, die Egoisten haben diesen Schatz nicht,sie bleiben immer verhungert.Was werden siedrüben, in der anderen Welt, benutzen? (2)
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauri
ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥ sabh tayree too sabhas daa sabh tuDh upaa-i-aa. Du gehörst allen, du hast alle gezeugt. Du bist in allen, die Leute meditieren über dich.
ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਤੂ ਵਰਤਦਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ sabhnaa vich too varatdaa too sabhnee Dhi-aa-i-aa. Du nimmst die Ergebenheit von dem an, dem du gefällst.
ਤਿਸ ਦੀ ਤੂ ਭਗਤਿ ਥਾਇ ਪਾਇਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ tis dee too bhagat thaa-ay paa-ihi jo tuDh man bhaa-i-aa. Was du willst, O Herr, das trifft immer ein.
ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਸਭਿ ਕਰਨਿ ਤੇਰਾ ਕਰਾਇਆ ॥ jo har parabh bhaavai so thee-ai sabh karan tayraa karaa-i-aa. Man verhält sich nach deinem Befehl.
ਸਲਾਹਿਹੁ ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਤੇ ਵਡਾ ਜੋ ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੧॥ salaahihu har sabhnaa tay vadaa jo sant janaaN kee paij rakh-daa aa-i-aa. ||1|| Man verhält sich nach deinem Befehl.Deshalb verherrliche den höchsten Herrn, er bewahrt die Ehre von allen, von den Heiligen.(1)
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ salok mehlaa 3. Shaloka M. 3
ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ਜਗਿ ਜੀਤਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ naanak gi-aanee jag jeetaa jag jeetaa sabh ko-ay. Nanak, der Weise beherrscht die Welt, aber die Welt (Maya) beherrscht die anderen.
ਨਾਮੇ ਕਾਰਜ ਸਿਧਿ ਹੈ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ naamay kaaraj siDh hai sehjay ho-ay so ho-ay. Der Weise weiß, alle Angelegenheiten werden durch den Namen geregelt.
ਗੁਰਮਤਿ ਮਤਿ ਅਚਲੁ ਹੈ ਚਲਾਇ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ gurmat mat achal hai chalaa-ay na sakai ko-ay. Für den Weisen trifft alles nach dem Willen des Herrn ein,
ਭਗਤਾ ਕਾ ਹਰਿ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰੇ ਕਾਰਜੁ ਸੁਹਾਵਾ ਹੋਇ ॥ bhagtaa kaa har angeekaar karay kaaraj suhaavaa ho-ay. Sein Geist gewinnt Gleichgewicht durch die Gnade des Gurus.Dann kann niemand ihn verstören.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top