Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 525

Page 525

ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧॥ Rag Gudjri Padas von Namdeva: Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥ Wenn du mir ein Reich schenkst, ist dies nicht meine Größe.
ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥ Wenn du mich betteln lässt, werde ich nicht niedriger sein. (1)
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ O mein Geist, meditiere über den Herrn, dies ist der höchste Zustand der Glückseligkeit.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Dann wirst du das Kommen-und-Gehen nicht erleiden. (1-Pause)
ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥ Du hast die ganze Schöpfung geschaffen, O Herr, du selbst verführst sie.
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ Der allein versteht das Geheimnis, dem du das Begreifen schenkst. (2)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥ Alle Zweifel vergeht, wenn man dem Satguru begegnet.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥ Ich kenne niemand anderen, über den ich meditieren kann.
ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥ Man stellt einen Stein auf, als wäre er ein Götze,
ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥ Aber man marschiert auf einen anderen.
ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥ Wenn ein Götze sei, der andere ist ähnlich.
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥ Namdeva sagt: “Ich verehre nur den einzigen Herrn.” [4-1]
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥ Gudjri
ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥ Wie Duft hat er alles durchdrungen.Niemand sieht ihn auf die Welt kommen.
ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ Wer kann ihn daher erkennen, O meine Schwester? (1)
ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Niemand kann ihn beschreiben, niemand kann ihn verstehen.Ohne Kaste und außerhalb der Abstammung ist die Herr, O meine Schwester. (1-Pause)
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥ Ein Vogel fliegt im Himmel, niemand kann den Wirbel sehen.
ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ Ein Fisch schwimmt in Wasser, niemand kann seine Piste sehen. (2)
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਘੜੂਅਲੋ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿਆ ॥ Wie ein durstiger Hirsch von einem Trugbild getäuscht wird,Kann man den Himmel als einen Kiug begreifen.
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੋ ਜਿਨਿ ਤੀਨੈ ਜਰਿਆ ॥੩॥੨॥ Solch ein (gleich) ist der Herr, Meister von Namdeva; er entfernt meine drei Fieber. [3-2] .
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੩ Gudjri: Padus von Kavidas, Ghar(u) 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਦੂਧੁ ਤ ਬਛਰੈ ਥਨਹੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ॥ Die Milch wurde schon von dem Kalb im Euter gekostet, (es ist nicht keusch).
ਫੂਲੁ ਭਵਰਿ ਜਲੁ ਮੀਨਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥੧॥ Der Spanner macht die Blumen unrein, und der Fisch macht das Wasser schmutzig. (1)
ਮਾਈ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਜਾ ਕਹਾ ਲੈ ਚਰਾਵਉ ॥ O meine Mutter, wo kann ich etwas Hilden, um es dem Herrn darzubringen?
ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Ich sehe keine Blume, die rein und nicht verschmutzt ist. (1-Pause)
ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥ Die Sandelbäume sind von Schlingen umschlungen.
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥ In der Tat, das Gift und die Ambrosia sind an derselben Stelle, (2)
ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਹਿ ਬਾਸਾ ॥ Wie Duft, Lampen, und Esswaren:
ਕੈਸੇ ਪੂਜ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਦਾਸਾ ॥੩॥ Wie kann dein Diener deinen Kult ausüben? (3)
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਪੂਜ ਚਰਾਵਉ ॥ Ich bringe dir , O Herr, meinen Körper und meine Seele dar.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵਉ ॥੪॥ Auf diese Weise begegne ich dir durch die Gnade des Gurus, O mein tadelloser Herr (4)
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥ Ich kann dich nicht auf andere Art verehren.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥ Kavidas sagt: “Ich weiß nicht, wie mein Zustand auf der anderen Well sein wird.” [5-1]
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀਉ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧ Gudjri: Padas von Trilochan, Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਅੰਤਰੁ ਮਲਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਉਦਾਸੀ ॥ Im Inneren ist Schmutz, man wäscht ihn nicht ab.Nach außen gibt man sich als Asket.
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾਹੇ ਭਇਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥੧॥ Im Herzen kennt man den Herrn nicht.Warum wird man dann zu einem Sannyasin? (1)


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top