Page 525
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧॥
goojree saree naamdayv jee kay paday ghar 1
Rag Gudjri Padas von Namdeva: Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥
jou raaj deh ta kavan badaa-ee.
Wenn du mir ein Reich schenkst, ist dies nicht meine Größe.
ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥
jou bheekh mangaaveh ta ki-aa ghat jaa-ee. ||1||
Wenn du mich betteln lässt, werde ich nicht niedriger sein. (1)
ਤੂੰ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥
tooN har bhaj man mayray pad nirbaan.
O mein Geist, meditiere über den Herrn, dies ist der höchste Zustand der Glückseligkeit.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇ ਤੇਰਾ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bahur na ho-ay tayraa aavan jaan. ||1|| rahaa-o.
Dann wirst du das Kommen-und-Gehen nicht erleiden. (1-Pause)
ਸਭ ਤੈ ਉਪਾਈ ਭਰਮ ਭੁਲਾਈ ॥
sabh tai upaa-ee bharam bhulaa-ee.
Du hast die ganze Schöpfung geschaffen, O Herr, du selbst verführst sie.
ਜਿਸ ਤੂੰ ਦੇਵਹਿ ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
jis tooN dayveh tiseh bujhaa-ee. ||2||
Der allein versteht das Geheimnis, dem du das Begreifen schenkst. (2)
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸਹਸਾ ਜਾਈ ॥
satgur milai ta sahsaa jaa-ee.
Alle Zweifel vergeht, wenn man dem Satguru begegnet.
ਕਿਸੁ ਹਉ ਪੂਜਉ ਦੂਜਾ ਨਦਰਿ ਨ ਆਈ ॥੩॥
kis ha-o pooja-o doojaa nadar na aa-ee. ||3||
Ich kenne niemand anderen, über den ich meditieren kann.
ਏਕੈ ਪਾਥਰ ਕੀਜੈ ਭਾਉ ॥
aykai paathar keejai bhaa-o.
Man stellt einen Stein auf, als wäre er ein Götze,
ਦੂਜੈ ਪਾਥਰ ਧਰੀਐ ਪਾਉ ॥
doojai paathar Dharee-ai paa-o.
Aber man marschiert auf einen anderen.
ਜੇ ਓਹੁ ਦੇਉ ਤ ਓਹੁ ਭੀ ਦੇਵਾ ॥
jay oh day-o ta oh bhee dayvaa.
Wenn ein Götze sei, der andere ist ähnlich.
ਕਹਿ ਨਾਮਦੇਉ ਹਮ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੧॥
kahi naamday-o ham har kee sayvaa. ||4||1||
Namdeva sagt: “Ich verehre nur den einzigen Herrn.” [4-1]
ਗੂਜਰੀ ਘਰੁ ੧ ॥
goojree ghar 1.
Gudjri
ਮਲੈ ਨ ਲਾਛੈ ਪਾਰ ਮਲੋ ਪਰਮਲੀਓ ਬੈਠੋ ਰੀ ਆਈ ॥
malai na laachhai paar malo paramlee-o baitho ree aa-ee.
Wie Duft hat er alles durchdrungen.Niemand sieht ihn auf die Welt kommen.
ਆਵਤ ਕਿਨੈ ਨ ਪੇਖਿਓ ਕਵਨੈ ਜਾਣੈ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥
aavat kinai na paykhi-o kavnai jaanai ree baa-ee. ||1||
Wer kann ihn daher erkennen, O meine Schwester? (1)
ਕਉਣੁ ਕਹੈ ਕਿਣਿ ਬੂਝੀਐ ਰਮਈਆ ਆਕੁਲੁ ਰੀ ਬਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ka-un kahai kin boojhee-ai rama-ee-aa aakul ree baa-ee. ||1|| rahaa-o.
Niemand kann ihn beschreiben, niemand kann ihn verstehen.Ohne Kaste und außerhalb der Abstammung ist die Herr, O meine Schwester. (1-Pause)
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਪੰਖੀਅਲੋ ਖੋਜੁ ਨਿਰਖਿਓ ਨ ਜਾਈ ॥
ji-o aakaasai pankhee-alo khoj nirkhi-o na jaa-ee.
Ein Vogel fliegt im Himmel, niemand kann den Wirbel sehen.
ਜਿਉ ਜਲ ਮਾਝੈ ਮਾਛਲੋ ਮਾਰਗੁ ਪੇਖਣੋ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
ji-o jal maajhai maachhlo maarag paykh-no na jaa-ee. ||2||
Ein Fisch schwimmt in Wasser, niemand kann seine Piste sehen. (2)
ਜਿਉ ਆਕਾਸੈ ਘੜੂਅਲੋ ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭਰਿਆ ॥
ji-o aakaasai gharhoo-alo marig tarisnaa bhari-aa.
Wie ein durstiger Hirsch von einem Trugbild getäuscht wird,Kann man den Himmel als einen Kiug begreifen.
ਨਾਮੇ ਚੇ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੋ ਜਿਨਿ ਤੀਨੈ ਜਰਿਆ ॥੩॥੨॥
naamay chay su-aamee beethlo jin teenai jari-aa. ||3||2||
Solch ein (gleich) ist der Herr, Meister von Namdeva; er entfernt meine drei Fieber. [3-2] .
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੩
goojree saree ravidaas jee kay paday ghar 3
Gudjri: Padus von Kavidas, Ghar(u) 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha. Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਦੂਧੁ ਤ ਬਛਰੈ ਥਨਹੁ ਬਿਟਾਰਿਓ ॥
dooDh ta bachhrai thanhu bitaari-o.
Die Milch wurde schon von dem Kalb im Euter gekostet, (es ist nicht keusch).
ਫੂਲੁ ਭਵਰਿ ਜਲੁ ਮੀਨਿ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥੧॥
fool bhavar jal meen bigaari-o. ||1||
Der Spanner macht die Blumen unrein, und der Fisch macht das Wasser schmutzig. (1)
ਮਾਈ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਜਾ ਕਹਾ ਲੈ ਚਰਾਵਉ ॥
maa-ee gobind poojaa kahaa lai charaava-o.
O meine Mutter, wo kann ich etwas Hilden, um es dem Herrn darzubringen?
ਅਵਰੁ ਨ ਫੂਲੁ ਅਨੂਪੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar na fool anoop na paava-o. ||1|| rahaa-o.
Ich sehe keine Blume, die rein und nicht verschmutzt ist. (1-Pause)
ਮੈਲਾਗਰ ਬੇਰ੍ਹੇ ਹੈ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
mailaagar bayrHay hai bhu-i-angaa.
Die Sandelbäume sind von Schlingen umschlungen.
ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਸਹਿ ਇਕ ਸੰਗਾ ॥੨॥
bikh amrit baseh ik sangaa. ||2||
In der Tat, das Gift und die Ambrosia sind an derselben Stelle, (2)
ਧੂਪ ਦੀਪ ਨਈਬੇਦਹਿ ਬਾਸਾ ॥
Dhoop deep na-eebaydeh baasaa.
Wie Duft, Lampen, und Esswaren:
ਕੈਸੇ ਪੂਜ ਕਰਹਿ ਤੇਰੀ ਦਾਸਾ ॥੩॥
kaisay pooj karahi tayree daasaa. ||3||
Wie kann dein Diener deinen Kult ausüben? (3)
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਉ ਪੂਜ ਚਰਾਵਉ ॥
tan man arpa-o pooj charaava-o.
Ich bringe dir , O Herr, meinen Körper und meine Seele dar.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਵਉ ॥੪॥
gur parsaad niranjan paava-o. ||4||
Auf diese Weise begegne ich dir durch die Gnade des Gurus, O mein tadelloser Herr (4)
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਆਹਿ ਨ ਤੋਰੀ ॥
poojaa archaa aahi na toree.
Ich kann dich nicht auf andere Art verehren.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥੫॥੧॥
kahi ravidaas kavan gat moree. ||5||1||
Kavidas sagt: “Ich weiß nicht, wie mein Zustand auf der anderen Well sein wird.” [5-1]
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਜੀਉ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧
goojree saree tarilochan jee-o kay paday ghar 1
Gudjri: Padas von Trilochan, Ghar(u) 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar.
ਅੰਤਰੁ ਮਲਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਉਦਾਸੀ ॥
antar mal nirmal nahee keenaa baahar bhaykh udaasee.
Im Inneren ist Schmutz, man wäscht ihn nicht ab.Nach außen gibt man sich als Asket.
ਹਿਰਦੈ ਕਮਲੁ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾਹੇ ਭਇਆ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥੧॥
hirdai kamal ghat barahm na cheenHaa kaahay bha-i-aa sani-aasee. ||1||
Im Herzen kennt man den Herrn nicht.Warum wird man dann zu einem Sannyasin? (1)