Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 526

Page 526

ਭਰਮੇ ਭੂਲੀ ਰੇ ਜੈ ਚੰਦਾ ॥ bharmay bhoolee ray jai chandaa. O (Pundit) Jaichand, die Welt ist in Unwissenheit verwirrt.
ਨਹੀ ਨਹੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nahee nahee cheenHi-aa parmaanandaa. ||1|| rahaa-o. Man erkennt den Herrn nicht, er ist die Glückseligkeit selbst. (1-Pause)
ਘਰਿ ਘਰਿ ਖਾਇਆ ਪਿੰਡੁ ਬਧਾਇਆ ਖਿੰਥਾ ਮੁੰਦਾ ਮਾਇਆ ॥ ghar ghar khaa-i-aa pind baDhaa-i-aa khinthaa munda maa-i-aa. Man bettelt um seine Nahrung von Tür zu Tür, so lässt man sich zunehmen.Man trägt den Mantel des Asketen und die Ohrringe.
ਭੂਮਿ ਮਸਾਣ ਕੀ ਭਸਮ ਲਗਾਈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ bhoom masaan kee bhasam lagaa-ee gur bin tat na paa-i-aa. ||2|| Aber all dies ist für die Liebe der Maya. Man beschmiert den Körper mit der Asche vom Friedhof.Trotz allem erkennt man die Essenz nicht ohne Guru. (2)
ਕਾਇ ਜਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਤਪਹੁ ਰੇ ਕਾਇ ਬਿਲੋਵਹੁ ਪਾਣੀ ॥ kaa-ay japahu ray kaa-ay taphu ray kaa-ay bilovahu paanee. Warum murmelst du (die Hymnen)? Warum verübst du die Härte?Warum wirbelst du das Wasser auf?
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਉਪਾਈ ਸੋ ਸਿਮਰਹੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੩॥ lakh cha-oraaseeh jiniH upaa-ee so simrahu nirbaanee. ||3|| Meditiere über den einzigen, tadellosen Herrn, der die ganze Schöpfung geschaffen hat. (3)
ਕਾਇ ਕਮੰਡਲੁ ਕਾਪੜੀਆ ਰੇ ਅਠਸਠਿ ਕਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥ kaa-ay kamandal kaaprhee-aa ray athsath kaa-ay firaa-ee. O Yogi, warum kleidest du dich Ocker?Warum wanderst du herum, von einem Wallfahrtsort zum anderen?
ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਸੁਨੁ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਕਣ ਬਿਨੁ ਗਾਹੁ ਕਿ ਪਾਹੀ ॥੪॥੧॥ badat tarilochan sun ray paraanee kan bin gaahu ke paahee. ||4||1|| Trilochen sagt: “Hör zu , O Bruder, was drischst du ohne Körner?” [4-1 ]
ਗੂਜਰੀ ॥ goojree. Gudjri
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲਛਮੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ ant kaal jo lachhmee simrai aisee chintaa meh jay marai. Wer seine Aufmerksamkeit auf Laxmi (auf das Geld) richtet,Und in dieser Angst stirbt.
ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੧॥ sarap jon val val a-utarai. ||1|| Der wird immer wieder als Schlange geboren. (1)
ਅਰੀ ਬਾਈ ਗੋਬਿਦ ਨਾਮੁ ਮਤਿ ਬੀਸਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aree baa-ee gobid naam mat beesrai. rahaa-o. O meine Schwester, bitte für mich, damit ich den Namen nicht vergesse. (1 -Pause)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ ant kaal jo istaree simrai aisee chintaa meh jay marai. Wer seine Aufmerksamkeit auf die Frau (Fleischeslust) richtet und in dieser Angst stirbt,
ਬੇਸਵਾ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੨॥ baysvaa jon val val a-utarai. ||2|| Der wird immer wieder als Strichjunge geboren. (2)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਲੜਿਕੇ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ ant kaal jo larhikay simrai aisee chintaa meh jay marai. Im letzten Augenblick wer seine Aufmerksamkeit auf das Söhnen richte,Und in dieser Angst stirbt,
ਸੂਕਰ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥ sookar jon val val a-utarai. ||3|| Der wird wieder als Schwein geboren. (3)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਮੰਦਰ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ ant kaal jo mandar simrai aisee chintaa meh jay marai. Wer seine Aufmerksamkeit im letzten Augenblick auf Schlösser richtet, Und in dieser Angst stirbt.
ਪ੍ਰੇਤ ਜੋਨਿ ਵਲਿ ਵਲਿ ਅਉਤਰੈ ॥੪॥ parayt jon val val a-utarai. ||4|| Der wird wieder als Gespenst geboren. (4)
ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਿਮਰੈ ਐਸੀ ਚਿੰਤਾ ਮਹਿ ਜੇ ਮਰੈ ॥ ant kaal naaraa-in simrai aisee chintaa meh jay marai. Wer seine Aufmerksamkeit im letzten Augenblick auf den Herrn richtet,Und in diesem Dank stirbt.
ਬਦਤਿ ਤਿਲੋਚਨੁ ਤੇ ਨਰ ਮੁਕਤਾ ਪੀਤੰਬਰੁ ਵਾ ਕੇ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ॥੫॥੨॥ badat tilochan tay nar muktaa peetambar vaa kay ridai basai. ||5||2|| Der gewinnt Emanzipation und der Herr bewohnt seinen Geist. [5-2]
ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਜੈਦੇਵ ਜੀਉ ਕਾ ਪਦਾ ਘਰੁ ੪॥ goojree saree jai dev jee-o kaa padaa ghar 4 Gudjri: Padas von Jaideva, Ghar(u) 4
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Der Einzige Purusha, Er ist ewig, immerwährend.Er ist durch die Gnade des Gurus erreichbar
ਪਰਮਾਦਿ ਪੁਰਖਮਨੋਪਿਮੰ ਸਤਿ ਆਦਿ ਭਾਵ ਰਤੰ ॥ parmaad purakhmanopimaN sat aad bhaav rataN. Am höchsten ist der Herr, er existiert seit dem Anfang der Zeiten,Ohne gleichen ist sein Ruhm.
ਪਰਮਦਭੁਤੰ ਪਰਕ੍ਰਿਤਿ ਪਰੰ ਜਦਿਚਿੰਤਿ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੧॥ parmad-bhutaN parkarit paraN jadchint sarab gataN. ||1|| Der Herr ist wunderbar und mysteriös, er ist jenseits von Verständnis.Aber wenn man über ihn meditiert, gewinnt man Emanzipation. (1)
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨੋਰਮੰ ॥ kayval raam naam manormaN. Rezitiere immer mehr den schönen Namen des Herrn.
ਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤਤ ਮਇਅੰ ॥ bad amrit tat ma-i-aN. Meditiere über die Namen-Ambrosia, der Name ist die Essenz der Welt der Formen.
ਨ ਦਨੋਤਿ ਜਸਮਰਣੇਨ ਜਨਮ ਜਰਾਧਿ ਮਰਣ ਭਇਅੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ na danot jasmarnayn janam jaraaDh maran bha-i-aN. ||1|| rahaa-o. Durch die Meditation über ihn kommt man jenseits des Einflusses von Alter, Geburt und Tod. (1 - Pause)
ਇਛਸਿ ਜਮਾਦਿ ਪਰਾਭਯੰ ਜਸੁ ਸ੍ਵਸਤਿ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥ ichhas jamaad paraabh-yaN jas savast sukarit kirt-aN. Wenn du Yama bezwingen willst,Singe die Lobgesänge des Herrn, verehre ihn und beschäftige dich mit guten Taten.
ਭਵ ਭੂਤ ਭਾਵ ਸਮਬ੍ਯ੍ਯਿਅੰ ਪਰਮੰ ਪ੍ਰਸੰਨਮਿਦੰ ॥੨॥ bhav bhoot bhaav sam-bi-yam parmaN parsanmidaN. ||2|| Am Anfang war der Herr, er existiert und wird immerzu sein.Er ist die höchste Glückseligkeit selbst. (2)
ਲੋਭਾਦਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਜਦਿਬਿਧਿ ਆਚਰਣੰ ॥ lobhaad darisat par garihaN jadibiDh aacharnaN. Wenn du gutes Benehmen haben willst. Gib die Gier auf, und begehre nicht die Frauen von anderen,
ਤਜਿ ਸਕਲ ਦੁਹਕ੍ਰਿਤ ਦੁਰਮਤੀ ਭਜੁ ਚਕ੍ਰਧਰ ਸਰਣੰ ॥੩॥ taj sakal duhkarit durmatee bhaj chakarDhar sarnaN. ||3|| Befreie dich von schlechten Taten, von den schlechten Gedanken, und suche Zuflucht beim Herrn. (3)
ਹਰਿ ਭਗਤ ਨਿਜ ਨਿਹਕੇਵਲਾ ਰਿਦ ਕਰਮਣਾ ਬਚਸਾ ॥ har bhagat nij nihkayvlaa rid karmanaa bachsaa. Mit Taten, Denken und Sprache meditiere immer über den tadellosen Herrn.
ਜੋਗੇਨ ਕਿੰ ਜਗੇਨ ਕਿੰ ਦਾਨੇਨ ਕਿੰ ਤਪਸਾ ॥੪॥ jogayn kiN jagayn kiN daadayn kiN tapsaa. ||4|| Ohne Herrn sind die Yajnas, die Spenden und die Bußen nutzlos. (4)
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦੇਤਿ ਜਪਿ ਨਰ ਸਕਲ ਸਿਧਿ ਪਦੰ ॥ gobind gobindayt jap nar sakal siDh padaN. Meditiere über den Herrn, rezitiere seinen Namen; er ist die Quelle aller Kräfte.
ਜੈਦੇਵ ਆਇਉ ਤਸ ਸਫੁਟੰ ਭਵ ਭੂਤ ਸਰਬ ਗਤੰ ॥੫॥੧॥ jaidayv aa-i-o tas safutaN bhav bhoot sarab gataN. ||5||1|| Jaideva sucht seinen Zufluchtsort, er emanzipiert um immerzu. [5-1]


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top