Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Japanese Page 1267

Page 1267

ਜਬ ਪ੍ਰਿਅ ਆਇ ਬਸੇ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਸਨਿ ਤਬ ਹਮ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ 愛する主が心の家に座っておられるとき、私たちは主を礼拝しました
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੩॥ 主が完璧なグルを会わせてくださったとき、私の友人や紳士たちは皆幸せになりました。3
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਭਏ ਅਨੰਦਾ ਗੁਰਿ ਕਾਰਜ ਹਮਰੇ ਪੂਰੇ ॥ プルナ・グルは私たちのすべての仕事を成し遂げ、サットサンギの友人たちを至福の時へと導きました
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਦੂਰੇ ॥੪॥੩॥ おお、ナナクよ!幸福の夫は見つかりましたが、今や彼は彼から離れ、どこにも行きません。4॥3
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マラー・マハラ5
ਰਾਜ ਤੇ ਕੀਟ ਕੀਟ ਤੇ ਸੁਰਪਤਿ ਕਰਿ ਦੋਖ ਜਠਰ ਕਉ ਭਰਤੇ ॥ 王から昆虫へ、そして昆虫から天の神インドラへ、罪のために膣のチャクラに苦しむ
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਛੋਡਿ ਆਨ ਕਉ ਪੂਜਹਿ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ਹਰਤੇ ॥੧॥ クリパニダーナ以外のものを崇拝する者は、自殺者であり、強盗である。1॥
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਤੇ ਦੁਖਿ ਦੁਖਿ ਮਰਤੇ ॥ 神を忘れて、誰もが悲しみの中で死にます
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਟੇਕ ਨ ਕਾਹੂ ਧਰਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 彼らはさまざまな生き物の間を何度もさまよいますが、どこにも避難所を見つけられません。1॥滞在
ਤਿਆਗਿ ਸੁਆਮੀ ਆਨ ਕਉ ਚਿਤਵਤ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਖਲ ਖਰ ਤੇ ॥ 主人を捨てて他の誰かを思い出す人、そのような人は愚か者、愚か者です
ਕਾਗਰ ਨਾਵ ਲੰਘਹਿ ਕਤ ਸਾਗਰੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਤ ਹਮ ਤਰਤੇ ॥੨॥ 紙の船で海を渡るなんて、みんな無駄に、私たちは泳いだと言います。2॥
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਜੇਤੇ ਕਾਲ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਰਤੇ ॥ シヴ・シャンカール、ブラフマー、悪魔や神々などは、時間の炎の中で燃えています
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਕਮਲਨ ਕੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨ ਡਾਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ॥੩॥੪॥ ナーナクは「おお、行なる主よ。私たちはあなたの蓮華の御足に避難します、私たちを追い返さないでください。34॥
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ラグ マラル マハラ 5 アフタヌーン ハウス 1 (Ragu Malar Mahala 5 Afternoon Houses 1)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ サティグル・プラサディ
ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਓਇ ਬੈਰਾਗੀ ਤਿਆਗੀ ॥ わが主の世捨て人、禁欲主義者、
ਹਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮਾਰੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 私たちの愛は彼らと共にあり、一瞬たりとも彼らなしでは生きていけません。1॥滞在
ਉਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਜਾਗੀ ॥ 彼らと共に、私は神を思い出し、聖徒たちの恵みによって目覚めました
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰੰਗਿ ਰਾਂਗੀ ॥੧॥ 彼の教えを聞いて、私の心は清くなり、それを愛で彩って主を賛美します。1॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੇਇ ਕੀਏ ਸੰਤ ਮੀਤਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਏ ਬਡਭਾਗੀ ॥ この心を捧げることによって、私は聖徒たちを私の友とし、彼らに好意を抱かれている幸運に恵まれました
ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਰੇਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਗੀ ॥੨॥੧॥੫॥ ナーナクは、聖者の足と塵から大きな幸福を得たと言いますが、それは言葉では言い表せません。2॥1॥5॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マラー・マハラ5
ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥ ああ、お母さん!最愛の人を紹介してください
ਸਗਲ ਸਹੇਲੀ ਸੁਖ ਭਰਿ ਸੂਤੀ ਜਿਹ ਘਰਿ ਲਾਲੁ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 心に主が宿る友はみな、幸せに暮らしています。1॥滞在
ਮੋਹਿ ਅਵਗਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥ 私の中の欠陥は欠陥です。わが主はいつも憐れみ深く、功徳なしに何と賢さがあろうか
ਕਰਉ ਬਰਾਬਰਿ ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਇਹ ਹਉਮੈ ਕੀ ਢੀਠਾਈ ॥੧॥ もし私が愛する主に夢中になっているものと一致するなら、それは私の傲慢さの恥知らずさです。1॥
ਭਈ ਨਿਮਾਣੀ ਸਰਨਿ ਇਕ ਤਾਕੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥ 私は謙虚に、幸福を与えてくださるグルに帰依しました
ਏਕ ਨਿਮਖ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਰੈਨਿ ਬਿਹਾਈ ॥੨॥੨॥੬॥ おお、ナナクよ!彼は私の悲しみを一瞬で断ち切ってくださり、人生と夜を幸せに過ごしています。2॥2॥6॥
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥ マラー・マハラ5
ਬਰਸੁ ਮੇਘ ਜੀ ਤਿਲੁ ਬਿਲਮੁ ਨ ਲਾਉ ॥ おお、雲よ、サットグルよ!愛と知識をシャワーを浴びせ、遅らせないでください
ਬਰਸੁ ਪਿਆਰੇ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ਹੋਇ ਅਨਦੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ああ!シャワーの幸福、心にはあなたの希望しかありません、雨を降らせることによってあなたは至福を得るでしょう、これが心の欲望です。1॥滞在
ਹਮ ਤੇਰੀ ਧਰ ਸੁਆਮੀਆ ਮੇਰੇ ਤੂ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥ おおわが主よ。私たちはあなたに依存しているのに、なぜあなたは私たちの心を忘れてしまったのですか


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top