Page 1087
ਗੁਣ ਤੇ ਗੁਣ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥
サットグルに没頭すれば、徳のある人に出会うことで徳を積むことができます
ਮੋੁਲਿ ਅਮੋੁਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਵਣਜਿ ਨ ਲੀਜੈ ਹਾਟਿ ॥
かけがえのない品質は、どんな価格でも手に入らず、どの店からでも購入できるものではありません
ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਤੋਲੁ ਹੈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ॥੧॥
おお、ナナクよ!徳の重さは常に完全であり、決して減ることはありません、つまり、それは誰かに徳を与えることよりも少なくなることはありません。1॥
ਮਃ ੪ ॥
マハラ4
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਭਰਮਸਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨੀਤ ॥
名もなき放浪者があちこちにいて、常に動き回っています
ਇਕਿ ਬਾਂਧੇ ਇਕਿ ਢੀਲਿਆ ਇਕਿ ਸੁਖੀਏ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
奴隷に囚われている人もいれば、足枷をはめられている人もいれば、神を愛することで幸せになる人もいます
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਲੈ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਰੀਤਿ ॥੨॥
おお、ナナクよ!神を瞑想しなさい、これが正しい行いであり、真の生き方だからです。2॥
ਪਉੜੀ ॥
パウリ
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਇਆ ਅਤਿ ਖੜਗੁ ਕਰਾਰਾ ॥
あなたはグルから非常に強力な知識の岩を受け取りました
ਦੂਜਾ ਭ੍ਰਮੁ ਗੜੁ ਕਟਿਆ ਮੋਹੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
そのため、貪欲、執着、エゴ、二元性の砦が切り取られました
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
グルという言葉を熟考することによって、神の名が心に定着しました
ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਹਰਿ ਲਗਾ ਪਿਆਰਾ ॥
真理と自制心と優れた知性のゆえに、神は今、愛に満ちています
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੧॥
神は創造主であり、すべてのものにおいて完全真理です。1॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
詩マハラ3
ਕੇਦਾਰਾ ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਐ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
ラーガの中でも、ケダラ・ラーガは、その生き物がブラフマンという言葉を愛している場合にのみ、最善であると考えられています
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮਿਲਦੋ ਰਹੈ ਸਚੇ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
彼がサットと結ばれ、真の主を愛されますように
ਵਿਚਹੁ ਮਲੁ ਕਟੇ ਆਪਣੀ ਕੁਲਾ ਕਾ ਕਰੇ ਉਧਾਰੁ ॥
彼は自分の心から高慢の汚れを取り除き、彼の血統を救うかもしれません
ਗੁਣਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਵਿਡਾਰਿ ॥
彼は美徳の総和を蓄積し、彼の欠点を殺し、それらを追い出します
ਨਾਨਕ ਮਿਲਿਆ ਸੋ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰੂ ਨ ਛੋਡੈ ਆਪਣਾ ਦੂਜੈ ਨ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥
おお、ナナクよ!グルに会った人は、グルを離れず、他の誰かを愛さない人と見なされます。1॥
ਮਃ ੪ ॥
マハラ4
ਸਾਗਰੁ ਦੇਖਉ ਡਰਿ ਮਰਉ ਭੈ ਤੇਰੈ ਡਰੁ ਨਾਹਿ ॥
なんてこった!わたしは世界の海をとても恐れているが、あなたが恐れているからといって、わたしは海を恐れない
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੀਆ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾ ਨਾਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!心はグルの言葉によって満たされ、心は神の御名で満たされます。2॥
ਮਃ ੪ ॥
マハラ4
ਚੜਿ ਬੋਹਿਥੈ ਚਾਲਸਉ ਸਾਗਰੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ ॥
私は上師にちなんで名付けられた船に乗り込みましたが、間違いなく海から波が上がっています
ਠਾਕ ਨ ਸਚੈ ਬੋਹਿਥੈ ਜੇ ਗੁਰੁ ਧੀਰਕ ਦੇਇ ॥
もしグルが忍耐を与えるなら、この真の船の進路に何の障害もないでしょう
ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਜਾਇ ਉਤਾਰੀਆ ਗੁਰੁ ਦਿਸੈ ਸਾਵਧਾਨੁ ॥
船の船長は賢く、私を主の戸口まで降ろしてくれました
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਨੁ ॥੩॥
おお、ナナクよ!神の恵みによって、生き物はダルガーに行き、尊敬を得ます。3
ਪਉੜੀ ॥
パウデ
ਨਿਹਕੰਟਕ ਰਾਜੁ ਭੁੰਚਿ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਈ ॥
グルの面前で真理を獲得し、心地よい王国を楽しみましょう
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਬੈਠਾ ਨਿਆਉ ਕਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
主は真の玉座に座りながらサットサンガを裁き、和解されます
ਸਚਾ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਜਾਪਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥
神の真の教えを説く人は、神と恋に落ちます
ਐਥੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਅੰਤਿ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥
幸せを与えてくださる神は、この世でも心に宿ってくださり、究極的には助けになります
ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੀ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥
グルから知識を受けた後、神への愛が心に生じました。2॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
詩マハラ1
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਮੈ ਫਿਰੀ ਪਾਧਰੁ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
あちこちさまよったが、誰も道を譲らなかった
ਪੂਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ ਦੁਖੁ ਕਾਟੈ ਮੇਰਾ ਕੋਇ ॥
彼はまた、学者たちのところへ行き、私の悲しみを断ち切るように頼みました
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਾਜਨੁ ਉਤ ਹੀ ਠਾਇ ॥
真のサットグルが心に宿るなら、穏やかな主はその場所に住まわれるでしょう
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀਐ ਸਿਫਤੀ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥
おお、ナナクよ!神の真の御名を賛美することは、心を満足させます。1॥
ਮਃ ੩ ॥
マハラ3
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਆਪਿ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥
神ご自身が働き、すべてを御自分の意志に従って行なわれる
ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਬਖਸਿ ਲਏ ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
彼は誰かを許し、仕事を成功させます
ਨਾਨਕ ਚਾਨਣੁ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਦੁਖ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ਨਾਇ ॥੨॥
おお、ナナクよ!上師の知識の光が見出されれば、悪徳の悲しみはその名によって燃やすことができる。2॥
ਪਉੜੀ
パウデ
ਮਾਇਆ ਵੇਖਿ ਨ ਭੁਲੁ ਤੂ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਖਾ ॥
おお、愚かな、気が遠くなるような者よ!あなたの富を見ることを忘れないでください
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਦਰਬੁ ਲਖਾ ॥
富は、この世と歩調を合わせるものではないので、すべて偽りです
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਨ ਬੂਝਈ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮ ਖੜਗੁ ਕਲਖਾ ॥
無知な盲目の生き物は、ヤマの剣が頭上にぶら下がっていることを理解していません
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਖਾ ॥
ハリ・ナームの果汁を味わった者は、グルの恩寵によって回復した