Page 565
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਸਚਿ ਰਤੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
(О, друзья мои), язык, который по-прежнему пронизан любовью к Истине (Богу), становится истинным (очищает себя, а вместе с ним), ум и тело становятся истинными (и свободными от дурных мыслей или поступков).
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਹੋਰੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਖੋਇ ॥੨॥
Но если вместо Истины (Бога) вы будете продолжать хвалить кого-то другого, тогда вы уйдете (отсюда) без чести. ||2||
ਸਚੁ ਖੇਤੀ ਸਚੁ ਬੀਜਣਾ ਸਾਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
(Человек, живущий правдивой жизнью, как будто так) человек занимается земледелием, сея семена истины и день и ночь занимаясь правдой.
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
(Естественно, такой) человек зарабатывает себе на жизнь своим истинным именем, а магазины этого человека наполняются богатством преданности. ||3||
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
Для такого человека (медитация) на истинное Имя становится пищей, а истина (Имя) — повседневной одеждой, и такой человек всегда полагается на поддержку вечного имени Бога.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਮਹਲੀ ਪਾਏ ਥਾਉ ॥੪॥
(Однако это истинное Имя) получает только тот человек, которому Бог дарует его, (и такой человек) получает место в особняке (Божьем). ||4||
ਆਵਹਿ ਸਚੇ ਜਾਵਹਿ ਸਚੇ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥
(Такие преданные) проникнуты истиной (Имя), а также истиной (имя, когда они) уходят (из мира). В таком случае им совсем не суждено жить по-другому.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਸਾਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੫॥
Потому что при дворе Истины (Бога) таких последователей Гуру признают истинными, и они сливаются с Истиной (Богом). ||5||
ਅੰਤਰੁ ਸਚਾ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਨਾਇ ॥
(Эти люди) истинны изнутри, их ум поистине (чист), и они воспевают истинную хвалу и славу Бога. Сидя на истинном месте (в собрании святых), они восхваляют Истину (Бога).
ਸਚੈ ਥਾਨਿ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੬॥
Я — жертва моему истинному Гуру (по милости которого я получил благословение). ||6||
ਸਚੁ ਵੇਲਾ ਮੂਰਤੁ ਸਚੁ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
(О, друзья мои), верно то время, и поистине (благоприятным) является тот момент, когда мы проникнуты любовью к истинному (Богу).
ਸਚੁ ਵੇਖਣਾ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਸਚਾ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥੭॥
(Потому что в таком состоянии человек) видит истину, его речь становится правдой (и для такого человека) весь видимый (мир кажется) проявлением истины (Бога). ||7||
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲੇ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
О Нанак, только когда Бог соединяет кого-то с истинным человеком (истинным Гуру), только тогда человек встречается с Ним, а затем Сам Он соединяет этого человека с Собой.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖਸੀ ਆਪੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੮॥੧॥
Он будет держать нас так, как Ему заблагорассудится, и сам отдаёт Свои заповеди. ||8|||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Вадаханы, Третье Мехль:
ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਦਾ ਓਹੁ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
(Друзья мои, этот человек), чьи мысли блуждают во всех десяти направлениях, как может (этот человек) восхвалять Бога?
ਇੰਦ੍ਰੀ ਵਿਆਪਿ ਰਹੀ ਅਧਿਕਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਤ ਸੰਤਾਵੈ ॥੧॥
Потому что органы чувств этого человека очень беспокоят его, а вожделение и гнев мучают его ежедневно.||1||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵੀਜੈ ॥
(О, брат), в состоянии покоя и уравновешенности мы должны снова и снова восхвалять чудесного Бога.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
В наше время имя Бога бесценно, поэтому, следуя наставлениям Гуру, мы должны наслаждаться Божьим (именем). ||1||Пауза||
ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
Когда после размышлений над словом Гуру ум очищается (он понимает, что правильно, а что неправильно), а затем восхваляет Бога.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ॥੨॥
(Таким образом), когда по совету Гуру человек осознает себя, он находит свое место в своем собственном доме (который также является домом Бога). ||2||
ਏ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
Мой разум, всегда проникнутый (Божьей) любовью, всегда восхваляет Бога.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਉ ॥੩॥
Непорочный Бог всегда дарует мир; (воспевая Его хвалу), вы обретете плод желаний своего сердца. ||3||
ਹਮ ਨੀਚ ਸੇ ਊਤਮ ਭਏ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Ища Божье убежище, я обрела у скромного человека высокий статус.
ਪਾਥਰੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥
В этом истинная слава Божья, что Он спас даже такого грешника, как я, который тонул как камень (в мирском океане). ||4||
ਬਿਖੁ ਸੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਏ ਗੁਰਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
Получив наставление Гуру, я очистился от яда и стал таким же добродетельным, как будто из него, я превратился в нектар,
ਅਕਹੁ ਪਰਮਲ ਭਏ ਅੰਤਰਿ ਵਾਸਨਾ ਵਸਾਈ ॥੫॥
Или, словно из совершенно бесполезного и очень горького растения, я стала добродетельной и приятной, словно парфюм, (потому что Бог) закрепил во мне аромат (Своего имени) ||5||
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਜਗ ਮਹਿ ਖਟਿਆ ਆਇ ॥
(Друзья мои!) человеческое рождение происходит с большим трудом.
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੬॥
Считайте только того человека, который действительно заслужил что-то (полезное) благодаря совершенной судьбе, кого встретил истинный Гуру и кто размышляет об имени Бога. ||6||
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਬਿਖੁ ਲਗੇ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Привязавшись к яду (мирских богатств и могущества), тщеславные люди сбились с пути; они растратили свое бесценное (человеческое) рождение.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੭॥
Потому что имя Бога, которое всегда (как океан) мира, и истинное слово (Гуру) никогда не нравились им. ||7||
ਮੁਖਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਕਰੈ ਵਿਰਲੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
Все снова и снова произносят имя Бога на языке, но лишь очень редкий человек сохранил его в своем сердце.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪਾਇਆ ॥੮॥੨॥
Но, о Нанак, те, в чьем сердце (Бог) поселился, обрели спасение и освобождение (от мирских страданий и страданий). ||8||2||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ
Вадаханы, Первая Мехль, Песнь:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый универсальный Бог-Творец. По милости истинного Гуру:
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥
Какой смысл купаться в святом месте, если мы уже осквернили свое тело ложью (и прочими дурными мыслями)?
ਨਾਤਾ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਸਚੁ ਕਮਾਈਐ ॥
Потому что купание в одиночку одобряется (при Божьем суде), когда мы ведем свою жизнь по истине (и размышляем об истинном имени Бога).
ਜਬ ਸਾਚ ਅੰਦਰਿ ਹੋਇ ਸਾਚਾ ਤਾਮਿ ਸਾਚਾ ਪਾਈਐ ॥
Когда истина заключена в себе, только тогда человек обретает истину (Бога) и только тогда он обретает Истину (Бога).