Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 566

Page 566

ਲਿਖੇ ਬਾਝਹੁ ਸੁਰਤਿ ਨਾਹੀ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਗਵਾਈਐ ॥ Однако без предопределенной судьбы невозможно повысить свою проницательность, поэтому говорить о Божественном знании в устной форме бесполезно.
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਲਿਖਾਈਐ ॥ Куда бы мы ни пошли и ни сидели, мы должны говорить о прославлении Бога и вписывать учения Гуру в свою совесть.
ਕਾਇਆ ਕੂੜਿ ਵਿਗਾੜਿ ਕਾਹੇ ਨਾਈਐ ॥੧॥ В противном случае бесполезно купаться в святых местах, загрязняя наше тело ложью. ||1||
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥ О Боже, я смогу прославить Тебя только тогда, когда Ты так мотивировал меня,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ И такой нектар, как Имя Бога (банка), стал радовать меня.
ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਹਿ ਲਾਗਾ ਦੂਖਿ ਡੇਰਾ ਢਾਹਿਆ ॥ Когда Наам прозвучал в душе мило, обитель скорби была разрушена.
ਸੂਖੁ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇ ਵਸਿਆ ਜਾਮਿ ਤੈ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ Когда Ты отдал Свое повеление, в моей голове воцарился мир.
ਨਦਰਿ ਤੁਧੁ ਅਰਦਾਸਿ ਮੇਰੀ ਜਿੰਨਿ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥ О Бог, который сам создал мир, я могу молиться Тебе только тогда, когда Ты мотивируешь меня.
ਤਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਕਹਣੁ ਜਾ ਤੁਝੈ ਕਹਾਇਆ ॥੨॥ О Боже, я могла прославить Тебя только тогда, когда Ты так мотивировал меня,
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥ Бог определяет направление человеческой жизни смертным в соответствии с их прошлыми поступками.
ਮੰਦਾ ਕਿਸੈ ਨ ਆਖਿ ਝਗੜਾ ਪਾਵਣਾ ॥ Поэтому мы не должны ни с кем ссориться, называя кого-то бесполезным.
ਨਹ ਪਾਇ ਝਗੜਾ ਸੁਆਮਿ ਸੇਤੀ ਆਪਿ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥ Поэтому нам не следует ссориться с Богом, так как таким образом мы уничтожаем себя.
ਜਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਸਰੀਕੀ ਜਾਇ ਕਿਆ ਰੂਆਵਣਾ ॥ Зачем создавать соперничество с Богом, в чьем обществе нам приходится жить, а потом плакать в конце концов?
ਜੋ ਦੇਇ ਸਹਣਾ ਮਨਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਨਾਹੀ ਵਾਵਣਾ ॥ Мы должны с милостью переносить любую боль или удовольствие, которые дает нам Бог, и мы должны стараться не выражать обиды напрасно.
ਵਾਰੀ ਖਸਮੁ ਕਢਾਏ ਕਿਰਤੁ ਕਮਾਵਣਾ ॥੩॥ Бог дает смертным свой поворот человеческой жизни в соответствии с их прошлыми деяниями. ||3||
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥ Сам Бог создал всех и Сам благословляет их взглядом благодати.
ਕਉੜਾ ਕੋਇ ਨ ਮਾਗੈ ਮੀਠਾ ਸਭ ਮਾਗੈ ॥ Никто не молится ни о чем горьком; все молятся о сладком и приятном в жизни.
ਸਭੁ ਕੋਇ ਮੀਠਾ ਮੰਗਿ ਦੇਖੈ ਖਸਮ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ॥ Все стараются молиться о мире и утешении, но Бог делает только то, что Ему угодно.
ਕਿਛੁ ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਰਣੀ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਨ ਸਮਸਰੇ ॥ Люди занимаются благотворительностью и совершают различные религиозные ритуалы, но нет ничего лучше медитации на имя Бога.
ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਧੁਰਿ ਕਦੇ ॥ О Нанак, люди, предопределенные Наамом, наверняка получили благословение от Божьей благодати в какой-то момент в прошлом.
ਸਭ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪਿ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੪॥੧॥ Сам Бог создал всех и Сам благословляет их Взглядом Благодати. ||4||1||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ Вадаханы, Первый Гуру:
ਕਰਹੁ ਦਇਆ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥ О Боже, проявите ко мне сострадание, чтобы я могла размышлять над Твоим именем.
ਸਭ ਉਪਾਈਐ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਰਬ ਸਮਾਣਾ ॥ Это Ты создал все, и Ты сам пронизываешь все.
ਸਰਬੇ ਸਮਾਣਾ ਆਪਿ ਤੂਹੈ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਲਾਈਆ ॥ Вы пронизываете все, и, создав, Вы привлекли их всех к выполнению их мирских задач.
ਇਕਿ ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਏ ਰਾਜੇ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਭਵਾਈਆ ॥ Это Ты сделал одних царями, а других заставляешь странствовать в поисках милостыни.
ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤੁਝੁ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਏਤੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ॥ Именно Ты сделал жадность и привязанность приятными для людей, и это заблуждение вводит мир в заблуждение.
ਸਦਾ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਅਪਣੀ ਤਾਮਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥ Поэтому, если Ты всегда будешь проявлять Свою милость, только тогда я смогу размышлять над Твоим именем. ||1||
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ О Боже, Твое имя вечно и всегда радует меня.
ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਆਇ ਸਮਾਣਾ ॥ Когда вы медитируете на это, боль исчезает, и в ней воцаряется покой.
ਗਾਵਨਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣਾ ॥ Ангелоподобные добродетельные, безупречные и мудрые люди воспевают Твою хвалу.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਹੇ ॥ О Боже, подобные ангелам добродетельные, непорочные и мудрые люди восхваляют Твою хвалу, потому что они угодны Твоему уму.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਹੇ ॥ Но те, кого привлекают мирские богатства и сила, не помнят Тебя и тратят свою драгоценную человеческую жизнь впустую.
ਇਕਿ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂਲੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥ Некоторые невежественные глупцы совсем не помнят Тебя; они не понимают, что тот, кто пришел в этот мир, однажды должен уехать отсюда.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ਮੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥੨॥ О Боже, Твое имя вечно и радует мой разум. ||2||
ਤੇਰਾ ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ О Боже, это прекрасное время, когда мы размышляем о Тебе, а Твои Божественные гимны словно нектар.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਲਾਗਾ ਸਾਉ ਪਰਾਣੀ ॥ Те преданные, которые прониклись наслаждением Твоим именем, размышляют о Тебе с любовью.
ਸਾਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਨਾ ਲਾਗਾ ਜਿਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਇਆ ॥ Те смертные обращены к Тебе, которые, подобно Нааму, благословенны нектаром.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਜੋਇ ਰਾਤੇ ਨਿਤ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ ॥ Те, кто пропитан Твоим именем, всегда процветают.
ਇਕੁ ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਹੋਇ ਸੰਜਮੁ ਜਾਮਿ ਨ ਏਕੁ ਪਛਾਣੀ ॥ Пока человек не осознает, что существует только один Бог, в Божьем присутствии не признается ни одно дело, акт веры или аскетизм.
ਵਖਤੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥੩॥ О Боже, это время всегда прекрасно, когда мы размышляем о Боге, а Твои Божественные гимны словно нектар. ||3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਾਚੇ ਨਾਵੈ ॥ О Боже, я предан Твоему Вечному Имени.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top