Page 528
ਲੋਕਨ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ ਉਪਮਾ ਤੇ ਬੈਸੰਤਰਿ ਜਾਰਿ ॥
Я совершенно забыл все мирские умы и мирскую славу, как будто я сжег их в огне.
ਕੋਈ ਭਲਾ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਬੁਰਾ ਕਹਉ ਹਮ ਤਨੁ ਦੀਓ ਹੈ ਢਾਰਿ ॥੧॥
Я полностью отдался Богу; теперь мне все равно, скажет ли кто-нибудь обо мне что-то хорошее или плохое. ||1||
ਜੋ ਆਵਤ ਸਰਣਿ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਤੁਮਰੀ ਤਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
О Бог-Учитель, того, кто придёт в Твое прибежище, Ты спасаешь этого человека от мирских искушений, даруя Свою благодать.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੨॥੪॥
«О преподобный Бог, я пришёл к Твоему прибежищу, молю, спаси мою честь», — говорит преданный Нанак. ||2||4||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Рааг Девгандхари
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
Я посвящаю себя тому, кто всегда восхваляет Бога.
ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਸਾਧ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Я духовно омолаживаюсь, увидев благословенное видение Святого Гуру, в сознании которого заключено Имя Бога. ||1||Пауза||
ਤੁਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਜੂਠਾਰੀ ॥
О Боже, Ты — всепроникающий и самый непорочный Учитель. Как же нам, недобродетельным, реализовать Тебя?
ਹਮਰੈ ਜੀਇ ਹੋਰੁ ਮੁਖਿ ਹੋਰੁ ਹੋਤ ਹੈ ਹਮ ਕਰਮਹੀਣ ਕੂੜਿਆਰੀ ॥੧॥
У нас в голове одно, а на устах другое; мы, несчастные, всегда заинтересованы в приобретении ложных мирских богатств. ||1||
ਹਮਰੀ ਮੁਦ੍ਰ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਦੁਸਟ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥
О Бог-Учитель, мы делаем вид, что медитируем на Наама, но в наших сердцах полно дурных мыслей и намерений.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥੫॥
«О Боже, я пришёл к Твоему прибежищу, спаси меня, как пожелаешь, от этого лицемерия», — говорит Нанак. ||2||| 5||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Рааг Девгандхари
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਸੁੰਦਰਿ ਹੈ ਨਕਟੀ ॥
Не помня Божьего имени, считайте это прекрасное человеческое тело уродливым, как у прекрасной женщины с отрубленным носом.
ਜਿਉ ਬੇਸੁਆ ਕੇ ਘਰਿ ਪੂਤੁ ਜਮਤੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਪਰਿਓ ਹੈ ਧ੍ਰਕਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Или как если бы у проститутки родился сын (каким бы красивым он ни был), но его называют ублюдком. ||1||Пауза||
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਬਿਗੜ ਰੂਪ ਬੇਰਕਟੀ ॥
Те, в чьем сердце не закрепился Бог-Учитель, подобны обезображенным прокаженным.
ਜਿਉ ਨਿਗੁਰਾ ਬਹੁ ਬਾਤਾ ਜਾਣੈ ਓਹੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਹੈ ਭ੍ਰਸਟੀ ॥੧॥
Подобно тому, как человек без Гуру может многое знать, но в присутствии Бога его обвиняют. ||1||
ਜਿਨ ਕਉ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨਾ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਚਕਟੀ ॥
Те, к кому проявляет милость мой Бог-Учитель, смиренно служат святым,
ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਛੈ ਛੁਕਟੀ ॥੨॥੬॥ ਛਕਾ ੧
О Нанак, даже грешники становятся безупречными в обществе Гуру и освобождаются от пороков, следуя учениям Гуру. ||2||6||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
Рааг Девгандхари, пятый Гуру, второй ритм:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Единый вечный Бог, воплощенный в жизнь по милости истинного Гуру:
ਮਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈਐ ॥
О, моя мать, нам следует прислушаться к учениям Гуру,
ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Таким образом, Бог становится милосердным, наше сердце расцветает от восторга, и мы всегда вспоминаем Бога с любовью и преданностью. ||1||Пауза||
ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਈਐ ॥
Один и тот же Бог внутри и снаружи; единый Бог пронизывает всех.
ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਹਰਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਦਿਖਾਈਐ ॥੧॥
Весь пронизывающий Бог прекрасно ощущается в сердце, за его пределами и во всех местах. ||1||
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਸੇਵਕ ਮੁਨਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਤਹੂ ਪਾਈਐ ॥
О Боже, многие мудрецы и преданные восхваляют Твою хвалу, но никто так и не смог найти предел Твоих добродетелей.
ਸੁਖਦਾਤੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥੨॥੧॥
О, Даритель мира и разрушитель скорбей, преданный Нанак вечно предан Тебе. ||2||1||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
Рааг Девгандхари
ਮਾਈ ਹੋਨਹਾਰ ਸੋ ਹੋਈਐ ॥
О, мама, все, что должно случиться, обязательно произойдёт.
ਰਾਚਿ ਰਹਿਓ ਰਚਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਕਹਾ ਲਾਭੁ ਕਹਾ ਖੋਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Сам Бог участвует в Своей мирской игре, в которой одни выигрывают духовно, а другие проигрывают. ||1||Пауза||
ਕਹ ਫੂਲਹਿ ਆਨੰਦ ਬਿਖੈ ਸੋਗ ਕਬ ਹਸਨੋ ਕਬ ਰੋਈਐ ॥
Где-то удовольствия множатся, а где-то — печали, вызванные злыми стремлениями; иногда слышен смех, а иногда — плач.
ਕਬਹੂ ਮੈਲੁ ਭਰੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਕਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਧੋਈਐ ॥੧॥
Иногда высокомерных людей засыпает грязь эго, а иногда эта грязь эго смывается в компании Гуру.||1||
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਲੋਈਐ ॥
Никто не может стереть с лица земли деяния Бога; я не вижу никого подобного Ему.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ॥੨॥੨॥
Нанак говорит: «Я предан тому Гуру, по милости которого мы можем погрузиться в небесный мир.||2||2||