Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Russian Page 53

Page 53

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ О брат, истинны (и наиболее плодотворны) учения истинного Гуру,
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Если Гуру доволен, совершенный, незаметный и всепроникающий Бог становится реальностью.
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ Я посвящаю себя Истинному Гуру, который дал вечное Имя Бога.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ Я всегда восхваляю вечного Бога и продолжаю петь Его хвалу.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ Теперь вечное Имя Бога стало для меня духовной пищей и одеждой, и я с
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ любовью продолжаю размышлять о вечном Имя Бога.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ Сам Гуру достаточно могущественен, чтобы даровать нам всевозможные благословения. Возможно, я никогда не забуду Гуру, даже на одном дыхании.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ Никто не считается таким великим, как Гуру. Всегда помните его учения.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ Когда Гуру дарует Свою Милость, обретает имя вечного Бога, сокровище добродетелей.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ Гуру и Бог — это одно и то же, они пронизывают всех.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ Те, у кого такая предопределенная судьба, размышляют над Наамом.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ О Нанак, тот, кто ищет убежище у Гуру, не умирает духовно и не рождается и не умирает.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ Один Бог. Реализован по милости Истинного Гуру:
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ Сири Рааг в исполнении «Первого гуру», «First Beat», «Ashtapadees»:
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ Мы можем произносить и восхвалять Бога в соответствии с различными мыслями, возникающими в нашем уме.
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ Но никто не знает, насколько Он велик и где обитает, кому он восхваляет.
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ Неисчислимое количество тех, кто говорит о Нем и восхваляет Его. Все они продолжают говорить о Нем, обращая на Него внимание.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ О Баба, Аллах (Бог) недоступен и Бесконечен.
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ Его имя священно, и свято Его место. Он — Истинный Покровитель.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ Масштабы Твоего повеления неизвестны; никто не знает, как его написать.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ Даже если бы сто поэтов встретились вместе, они не могли описать Твоё величие.
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ Никто не нашел Твою ценность. Все говорят о Тебе понаслышке.
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ Есть много святых, пророков, духовных наставников, верующих, мучеников,
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ шейх, мистики, кази, муллы и дервиши у Его дверей,
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ Но только те, кто продолжает восхвалять Его, получают больше благословений.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ Когда Он строит, Бог не ищет совета; Он не ищет совета, когда разрушает. Он не ищет советов, давая или беря.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ Только Он знает Свое Творение; Он Сам совершает все дела.
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ Он видит все в Своем видении. Он дарит тем, кем Он доволен.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ Невозможно знать все места и их имена в Его творении, равно как и мы не можем описать Его величие.
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ Насколько прекрасно это место, где обитает мой Суверенный Бог?
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ Никто до него не дозвонится; к кому мне обратиться и спросить?
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ Когда Бог хочет (духовно) возвысить человека, Его не волнует, принадлежит ли этот человек к высокому или низкому социальному статусу.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ Все почести находятся в руках великого Бога, и Он дарует их, кому пожелает.
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ По Своему повелению Он Сам возвышает смертных без промедления.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ Чтобы получить, все взывают к Нему за новыми и новыми дарами.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ Насколько хорошо нам называть Дарителя? Его дары неоценимы.
ਮਹਲਾ ੧ ॥ О Нанак, Твои хранилища так велики, что даже по прошествии веков в Твоих дарах нет недостатка.
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ От первого гуру:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top