Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 1060

Page 1060

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੬॥ ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డి, కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చే వ్యక్తి, దేవుడు తనను తాను భక్తిఆరాధన చేయడానికి ప్రేరేపి౦చాడు. || 6||
ਇਸੁ ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਧਾਵੈ ॥ ఈ ఆలయం లాంటి శరీరంలో నివసించే మనస్సు, ఎల్లప్పుడూ చుట్టూ తిరుగుతూ ఉంటుంది,
ਸੁਖੁ ਪਲਰਿ ਤਿਆਗਿ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ మరియు లోక సుఖాల వంటి గడ్డి కోసం ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని విడిచిపెట్టడం ద్వారా అపారమైన బాధలను భరిస్తుంది.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਖੇਲੁ ਕਰਾਇਦਾ ॥੭॥ సత్య గురు బోధలను కలుసుకోకుండా, అనుసరించకుండా, అంతర్గత శాంతికి అతనికి స్థానం దొరకదు; కానీ దేవుడు స్వయంగా అతన్ని ఈ ఆట ఆడేలా చేస్తాడు. || 7||
ਆਪਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਆਪਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ అనంతుడైన దేవుడు తానే నీతిమంతుడైన జీవితం గురించి ఆలోచనల యొక్క ప్రదాత.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ నామాన్ని ధ్యాని౦చే శ్రేష్ఠమైన క్రియను ఆయనకు అనుగ్రహి౦చడ౦ ద్వారా దేవుడు తనను తాను ఐక్య౦ చేస్తాడు.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਾਰ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥ నిస్సహాయులైన ఏ వ్యక్తి అయినా తనంతట తానుగా ఏమి చేయగలడు? కృపను అనుగ్రహిస్తూ, దేవుడు స్వయంగా తనతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు. ||8||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਪੂਰਾ ॥ దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తిని పరిపూర్ణ సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తాడు,
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ॥ దైవవాక్యానికి అతన్ని ఏకం చేయడం ద్వారా దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా బలంగా చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੯॥ ఆ వ్యక్తి తన మనస్సును శాశ్వత దేవునిపై కేంద్రీకరించాడు; దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేసి, అతనిని మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు (ఇక్కడ మరియు తరువాత రెండూ). || 9||
ਘਰ ਹੀ ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥ నిత్యదేవుడు అందరి హృదయాల్లో నివసిస్తాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ కానీ ఒక అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੦॥ నామం యొక్క నిధిని తన హృదయంలో ఉంచిన ఒక వ్యక్తి, అతను తన నాలుకతో నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటాడు. || 10||
ਦਿਸੰਤਰੁ ਭਵੈ ਅੰਤਰੁ ਨਹੀ ਭਾਲੇ ॥ వివిధ ప్రదేశాలలో తిరుగుతూ, తనలో తాను దేవుణ్ణి శోధించని వాడు,
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਧਾ ਜਮਕਾਲੇ ॥ భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమతో నిమగ్నమై, అతను ఎల్లప్పుడూ మరణ భయంలో ఉంటాడు.
ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਕਬਹੂ ਨ ਤੂਟੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਰਮਾਇਦਾ ॥੧੧॥ అలాంటి వ్యక్తి మరణం యొక్క ఉచ్చు ఎన్నడూ విచ్ఛిన్నం కాదు, మరియు అతను ద్వంద్వత్వం (మాయ) పట్ల ప్రేమలో సందేహంతో తిరుగుతూ ఉంటాడు. || 11||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥ ఏ ఆరాధన, తపస్సు, కఠోర శ్రమ, మరేదైనా ఒక వ్యక్తి జీవితంలో ఏ విధంగానూ ఉపయోగపడవు.
ਜਬ ਲਗੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਕਮਾਹੀ ॥ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని బట్టి జీవించనంత కాలం.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੨॥ గురువు మాటను అనుసరించే వాడు, శాశ్వతమైన దేవుణ్ణి గ్రహించి, ఆయనలో లీనమై ఉంటాడు. || 12||
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਸਬਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥ కామం మరియు కోపం ప్రపంచంలో చాలా శక్తివంతమైన శక్తులు,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਸਭੁ ਦੁਖ ਕਾ ਪਸਾਰਾ ॥ ఈ ప్రేరణలతో ఊగిసలాడగా, ప్రజలు అనేక దుష్ట క్రియలను చేస్తారు; ఈ బాధల యొక్క విస్తీర్ణము (కారణం)
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించే వారు, అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తారు; గురువు తన స్తుతి యొక్క దివ్య వాక్యం ద్వారా వారిని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు. || 13||
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਹੈ ਬੈਸੰਤਰੁ ॥ శరీరం లోపల గాలి, నీరు మరియు అగ్ని వంటి సరళమూలకాలు ఉంటాయి,
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ॥ కాని భౌతికవాదం పట్ల తీవ్రమైన ప్రేమ కూడా అందరిలో ఉంటుంది.
ਜਿਨਿ ਕੀਤੇ ਜਾ ਤਿਸੈ ਪਛਾਣਹਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਦਾ ॥੧੪॥ ప్రజలు తమను సృష్టించిన దేవుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు, అప్పుడు అతను (దేవుడు) మాయపట్ల వారి ప్రేమను నిర్మూలిస్తాడు. || 14||
ਇਕਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਗਰਬਿ ਵਿਆਪੇ ॥ మాయ పట్ల, అహంకార గర్వం పట్ల చాలా మంది ఎల్లప్పుడూ నిమగ్నమై ఉంటారు.
ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਰਹੇ ਹੈ ਆਪੇ ॥ అహం ద్వారా వారు స్వీయ అహంకారంగా మారతారు.
ਜਮਕਾਲੈ ਕੀ ਖਬਰਿ ਨ ਪਾਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥ ఆధ్యాత్మిక క్షీణత గురించి తెలియని వ్యక్తి, చివరికి చింతిస్తూ ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాడు. || 15||
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਸੋ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ వాటిని సృష్టించిన దేవుడు, ఆధ్యాత్మిక క్షీణత నుండి వారిని రక్షించడానికి వారిని మార్గంగా ఉంచే మార్గం తెలుసు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥ గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని అర్థం చేసుకున్నప్పుడు భగవంతుడు ఈ జ్ఞానాన్ని గురువు అనుచరుడికి అనుగ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦਾ ॥੧੬॥੨॥੧੬॥ భక్తుడు నానక్ లొంగిపోయాడు, అప్పుడు మాత్రమే ఆ వ్యక్తి తన మనస్సును శాశ్వత దేవుని నామానికి జతచేస్తాడు. || 16|| 2|| 16||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ॥ ఓ' దేవుడా! కాల౦ ప్రార౦భ౦ ను౦డి, యుగయుగాల్లో మీరు కనికరానికి యజమానిగా, అ౦దరికీ ప్రయోజనకారిగా ఉన్నారు.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ పరిపూర్ణగురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా మాత్రమే మీరు గ్రహించబడతారు.
ਤੁਧੁਨੋ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥ ప్రేమతో మిమ్మల్ని స్మరించుకునేవారు మీలో లీనమై ఉంటారు; మీరు గురువు ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు ఏకం చేస్తారు. || 1||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు అందుబాటులో లేరు మరియు అర్థం చేసుకోలేరు, మీ విలువను తెలుసుకోలేము.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ అన్ని జీవులు మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి.
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਦਾ ॥੨॥ మీకు నచ్చినట్లుగా, మీరు వ్యక్తులు తమను తాము నిర్వహించుకునేలా చేస్తారు; మీరు వాటిని నీతివంతమైన జీవన మార్గంలో ఉంచారు. || 2||
ਹੈ ਭੀ ਸਾਚਾ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥ నిత్యదేవుడు ఇప్పుడు ఉన్నాడు మరియు భవిష్యత్తులో అతను ఉంటాడు.
ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ఆయన తప్ప, మిగతావన్నీ సృష్టిస్తాడు.
ਸਭਨਾ ਸਾਰ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਰਿਜਕੁ ਪਹੁਚਾਇਦਾ ॥੩॥ అంతఃశాంతిని ఇచ్చేవారు అందరినీ జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు మరియు అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తారు. || 3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ ఓ' అందుబాటులో లేని, అర్థం కాని, వర్ణించలేని, మరియు అనంతమైన దేవుడా,
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਪਰਵਾਰਾ ॥ మీ సృష్టి ఎంత పెద్దదో ఎవరికీ తెలియదు?
ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣਹਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੪॥ మీ గొప్పతనం గురించి మీకు మాత్రమే తెలుసు; మీరు గురువు బోధనల ద్వారా నీతివంతమైన జీవన మార్గాన్ని అర్థం చేసుకునేలా చేస్తారు. || 4||
ਪਾਤਾਲ ਪੁਰੀਆ ਲੋਅ ਆਕਾਰਾ ॥ ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮੁ ਕਰਾਰਾ ॥ దేవుని కఠినమైన ఆజ్ఞ నెదర్ ప్రపంచాలు, ప్రపంచాలు, గెలాక్సీలు మరియు అన్ని ప్రపంచాలలో కనిపించే అన్ని వస్తువులఅంతటా ప్రబలంగా ఉంది.
Scroll to Top
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/