Page 974
ਦੇਵ ਸੰਸੈ ਗਾਂਠਿ ਨ ਛੂਟੈ ॥
ఓ' దేవుడా, ప్రజల మనస్సు నుండి సంశయవాదం యొక్క ముడి విప్పబడదు,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਨ ਪੰਚਹੁ ਮਿਲਿ ਲੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే, కామం, కోపం, లోక అనుబంధం, అహం మరియు అసూయ యొక్క ఐదు ప్రేరణలు వారి సుగుణాలను దోచుకున్నాయి. || 1|| విరామం||
ਹਮ ਬਡ ਕਬਿ ਕੁਲੀਨ ਹਮ ਪੰਡਿਤ ਹਮ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥
కొందరు తాము గొప్ప కవులమని, కొందరు తమ ఉన్నత కులం గురించి గొప్పలు చెప్పుకుంటారు, మరికొందరు తాము పండితులు, యోగులు, సన్యాసిలు అని చెబుతారు,
ਗਿਆਨੀ ਗੁਨੀ ਸੂਰ ਹਮ ਦਾਤੇ ਇਹ ਬੁਧਿ ਕਬਹਿ ਨ ਨਾਸੀ ॥੨॥
జ్ఞానులు, పుణ్యాత్ములు, ధైర్యవంతులు లేదా ఇచ్చేవారు; వారి అహంకార ఆలోచన ఎన్నటికీ ముగియదు. || 2||
ਕਹੁ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਨਹੀ ਸਮਝਸਿ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਜੈਸੇ ਬਉਰੇ ॥
రవి దాస్ గారు చెప్పారు, వారందరూ పిచ్చి వారిలా తప్పుగా భావిస్తారు మరియు వాస్తవాన్ని అర్థం చేసుకోరు (దేవుడు మాత్రమే జీవితంలో నిజమైన మద్దతు);
ਮੋਹਿ ਅਧਾਰੁ ਨਾਮੁ ਨਾਰਾਇਨ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮੋਰੇ ॥੩॥੧॥
కానీ నాకు దేవుని నామము నా మద్దతు, నా జీవితము మరియు నా సంపద || 3|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਬਾਣੀ ਬੇਣੀ ਜੀਉ ਕੀ
రాగ్ రామ్ కలీ, బేనీ గారి యొక్క కీర్తనలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅਉਰ ਸੁਖਮਨਾ ਤੀਨਿ ਬਸਹਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితిని గ్రహించిన వారికి, ఇడా, పింగల మరియు సుషుమ్నా అనే మూడు శ్వాస మార్గాల యొక్క యోగ నమ్మకాలు ఒకే చోట నివసిస్తారు.
ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਤਹ ਪਿਰਾਗੁ ਮਨੁ ਮਜਨੁ ਕਰੇ ਤਿਥਾਈ ॥੧॥
ఆ వ్యక్తికి, ఈ అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి మూడు పవిత్ర నదుల సంగమం వంటిది, అక్కడ అతని మనస్సు దాని ప్రక్షాళన స్నానం తీసుకుంటుంది. || 1||
ਸੰਤਹੁ ਤਹਾ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਮੁ ਹੈ ॥
ఓ' సాధువులారా, నిష్కల్మషమైన దేవుడు ఆ ప్రదేశంలో నివసిస్తాడు (ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన మనస్సు),
ਗੁਰ ਗਮਿ ਚੀਨੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
కానీ ఒక అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే గురువు బోధనల ద్వారా ఆ హోదాను గ్రహిస్తాడు.
ਤਹਾਂ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਮਈਆ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వస్వము గల నిష్కల్మషమైన దేవునితో ఏకమై || 1|| విరామం||
ਦੇਵ ਸਥਾਨੈ ਕਿਆ ਨੀਸਾਣੀ ॥
దేవుని నివాసానికి సూచన ఏమిటి?
ਤਹ ਬਾਜੇ ਸਬਦ ਅਨਾਹਦ ਬਾਣੀ ॥
దైవిక పదం యొక్క ఆగని శ్రావ్యత (దేవుని స్తుతి) ఆ మానసిక స్థితిలో కంపిస్తుంది
ਤਹ ਚੰਦੁ ਨ ਸੂਰਜੁ ਪਉਣੁ ਨ ਪਾਣੀ ॥
ఆ స్థితిలో చంద్రుడు, సూర్యుడు, గాలి లేదా నీరు లేవు.
ਸਾਖੀ ਜਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀ ॥੨॥
గురువు బోధల ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొని, దేవుడు తన హృదయంలో నివసిస్తున్నాడని అతను తెలుసుకుంటాడు. || 2||
ਉਪਜੈ ਗਿਆਨੁ ਦੁਰਮਤਿ ਛੀਜੈ ॥
ఆ స్థితిలో ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం బాగా పెరిగి దుష్ట బుద్ధి మాయమవుతుంది,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਗਗਨੰਤਰਿ ਭੀਜੈ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన మనస్సు నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నిండిపోతుంది.
ਏਸੁ ਕਲਾ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
ఈ కళ యొక్క రహస్యం తెలిసిన వ్యక్తి (ఆ స్థితిని సాధించడానికి),
ਭੇਟੈ ਤਾਸੁ ਪਰਮ ਗੁਰਦੇਉ ॥੩॥
ఆయన సర్వోన్నత దైవిక గురువు, దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਦਸਮ ਦੁਆਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੀ ਘਾਟੀ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన మనస్సు, అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుడు వ్యక్తమయ్యేలా మానవ శరీరంలో పదవ ద్వారం లాంటిది.
ਊਪਰਿ ਹਾਟੁ ਹਾਟ ਪਰਿ ਆਲਾ ਆਲੇ ਭੀਤਰਿ ਥਾਤੀ ॥੪॥
మానవ శరీరంలో అత్యున్నత భాగం తల, గుడిసె వంటిది, దీనిలో మెదడు, ఒక గూడు లాగా ఉంటుంది, దీని ద్వారా దేవుడు వ్యక్తమవుతు౦టాడు. || 4||
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਸੋਵੈ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా మెలకువగా ఉండి, లోకభ్రమల గురించి ఎన్నడూ తెలియని వాడు;
ਤੀਨਿ ਤਿਲੋਕ ਸਮਾਧਿ ਪਲੋਵੈ ॥
ఆయన అటువంటి దివ్య ధ్యాన స్థితిలోనే ఉంటాడు, అక్కడ మూడు ప్రపంచాల మాయ మరియు దాని మూడు విధానాలు (దుర్గుణం మరియు శక్తి) అతనిని ప్రభావితం చేయవు.
ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਹੈ ॥
ఆయన తన మనస్సులో దేవుని నామ మంత్రాన్ని పొందుపరుస్తుంది,
ਮਨੂਆ ਉਲਟਿ ਸੁੰਨ ਮਹਿ ਗਹੈ ॥੫॥
ప్రాపంచిక సంపద, శక్తి అయిన మాయ నుంచి తన మనస్సును మరల్చడం ద్వారా, ఆలోచనలు తలెత్తని లోతైన మాయ స్థితిలో ఉంటాడు. || 5||
ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਅਲੀਆ ਭਾਖੈ ॥
అతను ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొని ఉంటాడు మరియు ఎన్నడూ అబద్ధం చెప్పలేదు.
ਪਾਚਉ ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ॥
అతను ఐదు ఇంద్రియ అవయవాలను తన నియంత్రణలో ఉంచుకుంటాడు.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਰਾਖੈ ਚੀਤਿ ॥
గురువు బోధనలను ఆయన మనసులో ఉంచుకుంటాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਪਰੀਤਿ ॥੬॥
మరియు మనస్సు మరియు శరీరాన్ని దేవుని ప్రేమకు అంకితం చేస్తుంది. || 6||
ਕਰ ਪਲਵ ਸਾਖਾ ਬੀਚਾਰੇ ॥
అతను ఈ ప్రపంచాన్ని చేతి వేళ్లు లేదా చెట్టు యొక్క ఆకులు మరియు కొమ్మల వలె భావిస్తాడు.
ਅਪਨਾ ਜਨਮੁ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰੇ ॥
అతను జీవిత ఆటను కోల్పోడు, (ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో నిమగ్నం కాకపోవడం ద్వారా)
ਅਸੁਰ ਨਦੀ ਕਾ ਬੰਧੈ ਮੂਲੁ ॥
అతను దుష్ట ధోరణుల ప్రవాహానికి మూలాన్ని ప్లగ్ చేస్తాడు.
ਪਛਿਮ ਫੇਰਿ ਚੜਾਵੈ ਸੂਰੁ ॥
తన మనస్సును పడమటి (ఆధ్యాత్మిక చీకటి) నుండి దూరంగా తిప్పడం ద్వారా, అతను దానిని సూర్యోదయం (దైవిక జ్ఞానం) దిశలో తీసుకువెళతాడు.
ਅਜਰੁ ਜਰੈ ਸੁ ਨਿਝਰੁ ਝਰੈ ॥
ఆయన భరించలేని (దైవిక ప్రకటన యొక్క శక్తివంతమైన అనుభవాన్ని) భరించినప్పుడు, అతనిలో స్థిరమైన మకరందం ప్రవహిస్తుంది,
ਜਗੰਨਾਥ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਕਰੈ ॥੭॥
మరియు అతను విశ్వదేవునితో సంభాషిస్తాడు (గ్రహించాడు). || 7||
ਚਉਮੁਖ ਦੀਵਾ ਜੋਤਿ ਦੁਆਰ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా ఉన్నతమైన తన మనస్సులో నాలుగు ముఖాల దీపం వెలిగినట్లుగా, అన్ని దిశలలో వ్యాపించిన దివ్యకాంతిని అతను అనుభవిస్తాడు,
ਪਲੂ ਅਨਤ ਮੂਲੁ ਬਿਚਕਾਰਿ ॥
తనలో ఒక పువ్వు వికసించినట్లు అతను అనుభవిస్తాడు, దాని కేంద్రం అనంత దేవుడు స్వయంగా మరియు దాని రేకులు మొత్తం ప్రపంచం యొక్క మిగిలినవి.
ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹੈ ॥
శక్తిమ౦తమైన దేవుడు అ౦దరూ ఆయనలోనే నివసి౦చాడు.
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਰਤਨਾ ਮਹਿ ਗੁਹੈ ॥੮॥
ఆయన ముత్యాల్లా౦టి సద్గుణమ౦తటి మనస్సు దేవుని ఆభరణ౦ లా౦టి సద్గుణాల్లో నేయబడినట్లే ఉ౦టు౦ది. ||8||
ਮਸਤਕਿ ਪਦਮੁ ਦੁਆਲੈ ਮਣੀ ॥
అతని నుదుటిపై తామర వికసించినట్లు, దాని చుట్టూ అనేక ఆభరణాలు ఉన్నట్లుగా అతని నుదురు అంత దివ్యమైన వెలుగుతో ప్రకాశించడం ప్రారంభిస్తుంది.
ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਣੀ ॥
మూడు లోకుల యజమాని అయిన నిష్కల్మషుడైన దేవుడు అతనిలో వ్యక్తమవుతాడు.
ਪੰਚ ਸਬਦ ਨਿਰਮਾਇਲ ਬਾਜੇ ॥
అతనిలో మొత్తం ఐదు అందమైన సంగీత వాయిద్యాలు వాయిస్తున్నట్లుగా అటువంటి మధురమైన సంగీతాన్ని ప్లే చేస్తుంది.
ਢੁਲਕੇ ਚਵਰ ਸੰਖ ਘਨ ਗਾਜੇ ॥
అతని మనస్సు అంత ఉన్నతమైన ఉత్సాహంతో ఉంటుంది, అతను అందమైన అభిమానిని ఊపుతున్న శక్తివంతమైన చక్రవర్తి లాగా మరియు అనేక శంఖాలు బిగ్గరగా ధ్వనిస్తున్నాయి.
ਦਲਿ ਮਲਿ ਦੈਤਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ॥
ఆ వ్యక్తి గురువు ఆశీర్వదించిన దివ్య జ్ఞానంతో రాక్షసులను (చెడు కోరికలను) నాశనం చేస్తాడు.
ਬੇਣੀ ਜਾਚੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥੯॥੧॥
ఓ' దేవుడా! బేనీ మీ పేరు కోసం మాత్రమే (మీ నుండి) వేడుతుంది. || 9|| 1||