Page 949
ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੇਰੁ ਬਿਨਾਸਣਿ ॥
అజ్ఞానపు చీకటిని నాశనం చేయడానికి, గురువు బోధనల ద్వారా ప్రతి హృదయంలో దివ్యకాంతిని నింపాడు.
ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ॥
దేవుడు తన ఆజ్ఞ ప్రకారము సమస్తమును సృష్టించెను, అతడు అన్ని చోట్లా, అన్ని అడవులలోను పచ్చిక బయళ్ళలోను ప్రవర్తిస్తాడు.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਭਣਿ ॥
దేవుడే సర్వస్వం; అందువల్ల, ఓ మనిషి! ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనల ద్వారా దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి
ਸਬਦੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਆਪਿ ਬੁਝਾਈ ॥੫॥
గురువాక్యం ద్వారా ఈ అవగాహన ఏర్పడుతుంది మరియు దేవుడు స్వయంగా ఈ అవగాహనను అందిస్తాడు. || 5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿਨ ਕੇ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥
వారి మనస్సులలో (దేవుని వాస్తవికత గురించి) సందేహాలు ఉన్నవారిని సన్యాసి అని పిలవలేము
ਤਿਸ ਦੈ ਦਿਤੈ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥
ఓ నానక్, అటువంటి వ్యక్తులకు విరాళాలు కూడా సందేహాస్పదయోగ్యమైనవి.
ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੂਖਾ ਹੋਇ ॥
నిర్భయమైన, నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి గ్రహించడం అత్యున్నత స్థితి; దాని కొరకు ఆరాటపడేవాడును
ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఆ వ్యక్తి ఆకలిని తీర్చగలడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਅਭਿਆਗਤ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜਿ ਪਰ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇਨਿ ॥
ఇతరుల ఇళ్ల నుంచి ఆహారం తీసుకునే వారిని సన్యాసిలు అని పిలవరాదు.
ਉਦਰੈ ਕਾਰਣਿ ਆਪਣੇ ਬਹਲੇ ਭੇਖ ਕਰੇਨਿ ॥
తమ మనుగడ కోసం మతపరమైన దుస్తులు ధరించి పవిత్రంగా నటిస్తారు.
ਅਭਿਆਗਤ ਸੇਈ ਨਾਨਕਾ ਜਿ ਆਤਮ ਗਉਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥
ఓ నానక్, వారు మాత్రమే నిజమైన పేరు ప్రఖ్యాతులు కలిగిన వారు, వారు తమలో తాము శోధించుకుంటారు,
ਭਾਲਿ ਲਹਨਿ ਸਹੁ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਰਹਣੁ ਕਰੇਨਿ ॥੨॥
తమ అంతఃకాత్మలోనే ఉండి, తమ గురుదేవుణ్ణి గ్రహించండి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਅੰਬਰੁ ਧਰਤਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਅਸਰਾਉ ॥
దేవుడు స్వయంగా భూమిని ఆకాశం నుండి వేరు చేశాడు, మరియు అక్కడ ఏమి జరుగుతుందో అది అతని ఆధీనంలో ఉంది (అతని శక్తి ద్వారా మద్దతు ఇవ్వబడుతుంది).
ਘਰੁ ਦਰੁ ਸਭੋ ਸਚੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
ఈ విశ్వంలోని ప్రతి ఇల్లు మరియు ప్రదేశం, ఇందులో దేవుని శాశ్వత నామం, శాశ్వత దేవుని నివాసం.
ਸਭੁ ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥
దేవుని ఆజ్ఞ ప్రతిచోటా వ్యాపిస్తుంది, మరియు గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే మనం ఆ శాశ్వత దేవునిలో విలీనం కాగలం.
ਸਚਾ ਆਪਿ ਤਖਤੁ ਸਚਾ ਬਹਿ ਸਚਾ ਕਰੇ ਨਿਆਉ ॥
ఆయన నిత్యుడు, ఆయన అధికారము, సత్యము ఆయన న్యాయ విధానము.
ਸਭੁ ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਰਤਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਈ ॥੬॥
నిత్యదేవుడు మాత్రమే ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు మరియు అర్థం కాని దేవుణ్ణి గురువు బోధనల ద్వారా అర్థం చేసుకోవచ్చు. || 6||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਰੈਣਾਇਰ ਮਾਹਿ ਅਨੰਤੁ ਹੈ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
అనంతమైన దేవుడు ఈ సముద్రం లాంటి ప్రపంచంలో నివసిస్తాడు; అబద్ధ౦గా నాశన౦ చేయబడే లోక స౦పదలను ప్రేమి౦చేవారు జనన మరణ చక్ర౦లో ఉ౦టారు.
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਆਪਣੈ ਬਹੁਤੀ ਲਹੈ ਸਜਾਇ ॥
తన ఇష్టాన్ని అనుసరించే వ్యక్తి భయంకరమైన శిక్షను అనుభవిస్తాడు.
ਰੈਣਾਇਰ ਮਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
ఈ సముద్ర౦లా౦టి లోక౦లో ఒకరు కోరుకునేవన్నీ లభి౦చవచ్చు, కానీ దేవుని కృప ద్వారా మాత్రమే దాన్ని పొ౦దుతు౦ది.
ਨਾਨਕ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈਐ ਜੇ ਚਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని చిత్తానికి అనుగుణంగా జీవిస్తే, అతను ప్రపంచంలోని మొత్తం తొమ్మిది సంపదను అందుకున్నట్లు సంతృప్తి చెందుతాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਸਹਜੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨ ਸੇਵਿਓ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਜਨਮਿ ਬਿਨਾਸੁ ॥
సత్య గురువు బోధలను ప్రేమతో, ఓర్పుతో పాటించని వాడు అహంకారిగా తన జీవితాన్ని నాశనం చేసుకున్నాడు;
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਖਿਓ ਕਮਲੁ ਨ ਹੋਇਓ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ఆయన దేవుని నామము రుచిని ఆన౦ది౦చలేదు, ఆయన హృదయ౦ ఆన౦ద౦తో వికసించలేదు.
ਬਿਖੁ ਖਾਧੀ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਣਾਸੁ ॥
ఆత్మసంకల్పితుడు విషం లాంటి దుర్గుణాల వల్ల ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు మరియు లోక సంపద మరియు శక్తి పట్ల ప్రేమతో నాశనం అవుతాడు.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵਾਸੁ ॥
ఆ విధ౦గా దేవుని నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోకు౦డా, ఆయన జీవిత౦, ఈ లోక౦లో ఆయన జీవి౦చడ౦ శాపగ్రస్త౦.
ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚਾ ਤਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ॥
నిత్యదేవుడు తన కృపను చూపును అనుగ్రహి౦చినప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు తన భక్తులకు సేవకుడవుతాడు.
ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਕਬਹਿ ਨ ਛੋਡੈ ਪਾਸੁ ॥
అప్పుడు అతను ఎల్లప్పుడూ సత్య గురు బోధనలను అనుసరిస్తాడు మరియు తన వైపు ను౦డి ఎన్నడూ విడిచిపెట్టడు.
ਜਿਉ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਅਲਿਪਤੋ ਵਰਤੈ ਤਿਉ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸੁ ॥
తామర పెరిగే నీటి మురికితో ప్రభావితం కానట్లే, అదే విధంగా అతను కుటుంబ వ్యక్తిగా జీవిస్తున్నప్పుడు ప్రపంచ కోరికల నుండి దూరంగా ఉంటాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵ ਹਰਿ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੨॥
ఓ' భక్తుడు నానక్! సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుడు ప్రతి ఒక్కరూ తన ఇష్టానికి అనుగుణంగా వ్యవహరించడానికి ప్రేరణ ఇస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਛਤੀਹ ਜੁਗ ਗੁਬਾਰੁ ਸਾ ਆਪੇ ਗਣਤ ਕੀਨੀ ॥
దేవుడు అవ్యక్తముగా ఉన్నప్పుడు ఇయాన్లకు పూర్తిగా చీకటి ఉంది; ఆ తర్వాత తన సృష్టి ద్వారా స్వయంగా వెల్లడించాడు.
ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀਅਨੁ ਆਪਿ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ॥
దేవుడు స్వయంగా మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతను స్వయంగా మానవులకు అవసరమైన మేధస్సును ఇచ్చాడు,
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸਾਜਿਅਨੁ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਗਣਤ ਗਣੀਨੀ ॥
మరియు వాటి ద్వారా దుర్గుణాలకు, ధర్మాలకు మధ్య ఉన్న తేడాలను చూపడానికి లేఖనాలను రచించాడు.
ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਨੀ ॥
దేవుడు అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రేరేపించే ఈ రహస్యాన్ని అతను మాత్రమే అర్థం చేసుకుంటాడు, మరియు ఆ వ్యక్తి అప్పుడు గురువు యొక్క దైవిక పదంపై పూర్తి విశ్వాసాన్ని అభివృద్ధి చేస్తాడు.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
దేవుడు అన్ని విధాలుగా నివసిస్తాడు మరియు అతని కృప ద్వారా ప్రజలను తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 7||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਇਹੁ ਤਨੁ ਸਭੋ ਰਤੁ ਹੈ ਰਤੁ ਬਿਨੁ ਤੰਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ఈ శరీరం అంతా రక్తమే; రక్తం లేకుండా, శరీరం మనుగడ సాగించదు.
ਜੋ ਸਹਿ ਰਤੇ ਆਪਣੈ ਤਿਨ ਤਨਿ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨ ਹੋਇ ॥
తమ గురుదేవుని ప్రేమతో నిండిన వారికి వారి రక్తంలో దురాశ ఉండదు.
ਭੈ ਪਇਐ ਤਨੁ ਖੀਣੁ ਹੋਇ ਲੋਭ ਰਤੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
దేవుని పట్ల గౌరవప్రదమైన భయానికి లోబడినప్పుడు, దురాశ యొక్క రక్తం బయటకు పోతుంది మరియు శరీరం దుర్గుణాల బరువును ప్రసరిస్తుంది.