Page 950
ਜਿਉ ਬੈਸੰਤਰਿ ਧਾਤੁ ਸੁਧੁ ਹੋਇ ਤਿਉ ਹਰਿ ਕਾ ਭਉ ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥
అగ్నిలో వేసినట్లే, ఒక లోహం స్వచ్ఛంగా మారుతుంది, అదే విధంగా దేవుని పట్ల పూజ్యమైన భయం దుష్ట బుద్ధి యొక్క మురికిని తొలగిస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜੋ ਰਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, పుణ్యాత్ములు ఆ భక్తులు, వారు దేవుని పట్ల ప్రేమను పెంపొందించి, అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਰਾਮਕਲੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਤਾ ਬਨਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥
మధురమైన సంగీత లయ అయిన రామ్ కలిని పాడటం ద్వారా ఆత్మ వధువు మనస్సులో దేవుడు ప్రతిష్ఠితమైతే, అప్పుడు ఆమె యొక్క ఈ ప్రయత్నం ఆమె అలంకరణగా మారింది.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਿਆ ਤਾ ਸਉਪਿਆ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
గురువాక్యం ద్వారా ఆమె హృదయం సంతోషించింది మరియు దేవుడు ఆమెకు భక్తి ఆరాధన నిధిని ఇచ్చాడు.
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਤਾ ਜਾਗਿਆ ਚੂਕਾ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
ఆమె సందేహం తొలగిపోయింది, ఆమె ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానానికి గురైంది మరియు అజ్ఞానం యొక్క చీకటి అదృశ్యమైంది.
ਤਿਸ ਨੋ ਰੂਪੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
తన భర్త-దేవునితో నిజంగా ప్రేమలో ఉన్న ఆత్మ వధువు చాలా అందంగా మరియు పుణ్యాత్మంగా కనిపిస్తుంది.
ਸਦਾ ਰਵੈ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
అలా౦టి మహిమాన్విత ఆత్మవధువు తన భర్త-దేవుని సహవాసాన్ని ఎప్పటికీ ఆన౦దిస్తు౦ది.
ਮਨਮੁਖਿ ਸੀਗਾਰੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
ఆత్మసంకల్పిత ఆత్మ వధువులకు దైవిక ధర్మాలతో తమను తాము ఎలా అలంకరించుకోవాలో తెలియదు; వారు మానవ జీవిత ఆటను కోల్పోయి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతారు.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
భగవంతుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా ఆభరణాలతో (దుస్తులు మరియు ఆచారాలు) తమను తాము అలంకరించుకునే వారు, జనన మరణ చక్రం ద్వారా బాధలను అనుభవిస్తారు.
ਸੈਸਾਰੈ ਵਿਚਿ ਸੋਭ ਨ ਪਾਇਨੀ ਅਗੈ ਜਿ ਕਰੇ ਸੁ ਜਾਣੈ ਕਰਤਾਰੁ ॥
ఈ ప్రపంచంలో వారికి ఎలాంటి గౌరవం లభించదు, సృష్టికర్త-దేవునికి మాత్రమే ఈ ప్రపంచంలో వారితో ఏమి జరుగుతుందో తెలుసు.
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਵਿਚਿ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
ఓ నానక్! దేవుడు మాత్రమే శాశ్వతుడు, మరియు మిగిలిన ప్రపంచం జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళుతుంది.
ਚੰਗੈ ਮੰਦੈ ਆਪਿ ਲਾਇਅਨੁ ਸੋ ਕਰਨਿ ਜਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾਰੁ ॥੨॥
దేవుడు స్వయంగా వాటిని మంచి లేదా చెడు పనులకు జతచేస్తాడు; సృష్టికర్త చేసే పనిని వారు చేస్తారు. || 2||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
సత్య గురువు బోధలను పాటించకుండా ప్రశాంతత సాధించబడదు, గురువు తప్ప, ప్రశాంతతకు వేరే ప్రదేశం లేదు.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
మనం ఎంత కాలం ఉన్నా, మంచి విధి లేకుండా గురువును కలవలేము.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥
లోపల దురాశ యొక్క చెడు ఉన్నవారు, వారు ద్వంద్వప్రేమలో కోల్పోతారు.
ਤਿਨ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੁਕਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
వారి జనన మరణ చక్రం ఎన్నటికీ ముగియదు, అహంలో నిమగ్నమై, వారు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੋ ਖਾਲੀ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥
సత్య గురువు బోధలపై మనస్సు కేంద్రీకరించేవారు, దేవుని పట్ల ప్రేమ కోసం నెరవేరరు.
ਤਿਨ ਜਮ ਕੀ ਤਲਬ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
వారు మరణానికి భయపడరు, మరియు వారు బాధలను భరించరు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
ఓ' నానక్, గురువు యొక్క అనుచరులు కాపాడబడతారు ఎందుకంటే వారు గురువు మాట ద్వారా శాశ్వత దేవునిలో విలీనం చేయబడతారు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਹੋਰਿ ਧੰਧੈ ਸਭਿ ਧਾਵਹਿ ॥
దేవుడు స్వయంగా లోక ప్రమేయం నుండి దూరంగా ఉన్నాడు, కాని అన్ని మానవులు ప్రపంచ పనుల తరువాత నడుస్తున్నారు.
ਆਪਿ ਨਿਹਚਲੁ ਅਚਲੁ ਹੈ ਹੋਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥
భగవంతుడు తానే శాశ్వతుడు, అన్ని జీవాలు జనన మరణ చక్రంలో మిగిలి ఉంటాయి.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తుంచుకోవాలి; గురువు బోధనలను అనుసరించి, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకునే వారు ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਈਐ ਸਚਿ ਸਿਫਤਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
వారు తమ హృదయ౦లో (దేవుని నివాస౦) స్థానాన్ని కనుగొ౦టారు, దేవుని పాటలని పాడడ౦ ద్వారా వారు దేవునిలో లీనమైపోతారు.
ਸਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥੮॥
నిత్యదేవుడు లోతైనవాడు, అంతుపట్టనివాడు; గురువాక్యం ద్వారా భగవంతుడు స్వయంగా మనకు అర్థం చేసుకునేలా చేస్తాడు. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਸਭੋ ਵਰਤੈ ਸਚੁ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, ప్రతిచోటా నివసించే శాశ్వత దేవుని పేరును గుర్తుంచుకోండి.
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਜੋ ਬੁਝੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਸਚੁ ॥
ఓ నానక్, దేవుని చిత్తాన్ని బట్టి అర్థ౦ చేసుకొని జీవి౦చే ప్రతిఫల౦గా ఆయనతో స౦ప్రది౦చడాన్ని పొ౦దుతాడు.
ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰਤਾ ਫਿਰੈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਸਚੁ ॥
కానీ, పనికిరాని ప్రస౦గాల్లో పాల్గొనే వ్యక్తికి నిత్య దేవుని ఆజ్ఞ అర్థ౦ కాదు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸੋ ਭਗਤੁ ਹੋਇ ਵਿਣੁ ਮੰਨੇ ਕਚੁ ਨਿਕਚੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుని చిత్తాన్ని అంగీకరించే నిజమైన భక్తుడు మరియు అతని ఆజ్ఞను పాటించకుండా, అతను పూర్తిగా అపరిపక్వుడు మరియు అబద్ధం. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਮਨਮੁਖ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥
ఆ సందర్భానికి అనుగుణంగా తగిన పదాలు ఏమిటో స్వీయ సంకల్పిత ప్రజలకు తెలియదు, ఎందుకంటే వారిలో కామం, కోపం మరియు అహంకారం ఉన్నాయి.
ਓਇ ਥਾਉ ਕੁਥਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਉਨ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥
వారు సరైన మరియు తప్పు ప్రదేశాల మధ్య వివక్ష చూపలేరు, ఎందుకంటే వాటిలో దురాశ యొక్క చెడు ఉంది.
ਓਇ ਆਪਣੈ ਸੁਆਇ ਆਇ ਬਹਿ ਗਲਾ ਕਰਹਿ ਓਨਾ ਮਾਰੇ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ॥
వారు ఎక్కడికి వెళ్ళినా, వారు తమ స్వప్రయోజనాల గురించి మాట్లాడతారు, అందువల్ల వారు ఎల్లప్పుడూ క్రూరమైన మరణ రాక్షసుడి భయంలో ఉంటారు.
ਅਗੈ ਦਰਗਹ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਮਾਰਿ ਖੁਆਰੁ ਕੀਚਹਿ ਕੂੜਿਆਰ ॥
ఆ తర్వాత, దేవుని స౦క్ష౦లో వారి క్రియలను లెక్కి౦చమని అడిగినప్పుడు, ఈ అబద్ధులు శిక్షి౦చబడతారు, నాశన౦ చేయబడతారు.
ਏਹ ਕੂੜੈ ਕੀ ਮਲੁ ਕਿਉ ਉਤਰੈ ਕੋਈ ਕਢਹੁ ਇਹੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ఎవరైనా ఆలోచించి, ఈ అబద్ధం యొక్క మురికిని ఎలా తొలగించవచ్చో తెలుసుకోనివ్వండి?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਟਣਹਾਰੁ ॥
సత్య గురువును కలుసుకుంటే, గురువు నామాన్ని తన హృదయంలో గట్టిగా అమర్చుకుంటాడు, ఇది అన్ని పాపాలను నిర్మూలించగలదు.
ਨਾਮੁ ਜਪੇ ਨਾਮੋ ਆਰਾਧੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥
దేవుని నామాన్ని చదివి, దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తికి అ౦దరూ వినయ౦తో నమస్కరి౦చ౦డి.