Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 937

Page 937

ਆਪੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਨਾਰਿ ॥੪੭॥ ఆత్మ వధువు అహం తొలగిపోయింది, ఆమె తన భర్త - దేవుడు గ్రహించింది మరియు ఆమె దుఃఖం అదృశ్యమైంది. || 47||
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਸੰਚੀਐ ਧਨੁ ਕਾਚਾ ਬਿਖੁ ਛਾਰੁ ॥ సాధారణంగా ప్రజలు బంగారం మరియు వెండిని పోగు చేస్తారు, కానీ ఇవన్నీ తప్పుడు సంపద; ఇది ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషంగా మారవచ్చు మరియు బూడిద తప్ప మరేమీ కాదు.
ਸਾਹੁ ਸਦਾਏ ਸੰਚਿ ਧਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ ఈ అబద్ధ సంపదను కూడబెట్టి, తనను తాను ధనవంతుడు అని పిలుచుకునే వ్యక్తి, అతని ద్వంద్వత్వం (దేవుడు కాకుండా ఇతర విషయాలపట్ల ప్రేమ) నాశనం చేయబడతాడు.
ਸਚਿਆਰੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਆ ਸਾਚਉ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੁ ॥ సత్యవ౦తుడైన వర్తకులు సత్యస౦పదను, నిత్య దేవుని అమూల్యమైన నామము ను౦డి స౦పదను సేకరి౦చుకు౦టారు;
ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਊਜਲੋ ਪਤਿ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਬੋਲੁ ॥ అవును, వారు దేవుని నామ౦లోని శ్రేష్ఠమైన, నిష్కల్మషమైన స౦పదను స౦పాది౦చుకున్నారు, దాని వల్ల వారు నిజమైన గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టారు, నిజ౦ వారి ప్రస౦గ౦గా మారుతుంది.
ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥ ఓ' దేవుడా! మీరు నా జ్ఞాని స్నేహితుడు మరియు సహచరుడు, మీరు దైవిక జ్ఞానం యొక్క ముత్యాలతో నిండిన సరస్సు వంటివారు మరియు మీరు సరస్సులో హంస లాంటి మనిషి
ਸਾਚਉ ਠਾਕੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ॥ నిత్యదేవుణ్ణి మనసులో ప్రతిష్ఠించిన ఆ వ్యక్తికి నేను అంకితమై ఉన్నాను.
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਮੋਹਣੀ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥ ఓ' పండితుడా, మాయను ప్రజలతో ఆకర్షించడానికి ప్రేమను జోడించిన దేవుణ్ణి గుర్తించండి.
ਬਿਖਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੮॥ సర్వవ్యాపకుడైన భగవంతుని గ్రహించిన వాడు, నామం మరియు మాయ యొక్క అద్భుతమైన మకరందం వల్ల కలిగే ఆనందం మరియు దుఃఖం వల్ల అతను ప్రభావితం కాడు. || 48||
ਖਿਮਾ ਵਿਹੂਣੇ ਖਪਿ ਗਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥ క్షమాగుణం లేకుండా, లెక్కలేనన్ని వందల వేల మంది ఆధ్యాత్మికంగా నాశనమైపోయాయి.
ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਿਉ ਗਣੀ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਬਿਸੰਖ ॥ వాటి సంఖ్యలను లెక్కించలేం; లెక్కలోకి రాని ప్రజలు దుఃఖిస్తూ, విలపిస్తూ చనిపోయారు కాబట్టి నేను వాటిని ఎలా లెక్కించగలను?
ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੈ ਆਪਣਾ ਖੂਲੈ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇ ॥ తన గురుదేవుణ్ణి గ్రహించిన వాడు మాయ బంధాల నుండి విముక్తి పొందాడు, మరియు ఈ లోక బంధాలకు మళ్ళీ కట్టుబడి లేడు
ਸਬਦਿ ਮਹਲੀ ਖਰਾ ਤੂ ਖਿਮਾ ਸਚੁ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ ఓ దేవుడా, గురువు గారి మాట ద్వారా, మీరు అతని హృదయంలో వ్యక్తమవుతూ, ఆయన కరుణ మరియు సత్యాన్ని సులభంగా పొందుతారు.
ਖਰਚੁ ਖਰਾ ਧਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੂ ਆਪੇ ਵਸਹਿ ਸਰੀਰਿ ॥ ఓ దేవుడా, అప్పుడు మీరు మీ జీవిత ప్రయాణానికి, నిజమైన సంపదకు ఖర్చు అవుతారు, మీరు అతని ధ్యానానికి కేంద్ర బిందువు అవుతారు మరియు అతని శరీరంలో నివసిస్తారు.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਦਾ ਗੁਣ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਧੀਰ ॥ మనస్సు, శరీరం మరియు నాలుకతో, అతను ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాడు; ఆయన మీ సద్గుణాలను పొంది, అతని మనస్సు సంతృప్తి అవుతుంది.
ਹਉਮੈ ਖਪੈ ਖਪਾਇਸੀ ਬੀਜਉ ਵਥੁ ਵਿਕਾਰੁ ॥ దేవుని పేరు లేని దేదైనా దుర్గుణాలకు కారణం మరియు దాని ద్వారా అహంకారంలో మునిగిపోతుంది.
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਵਿਚਿ ਪਾਇਅਨੁ ਕਰਤਾ ਅਲਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥੪੯॥ మానవులను సృష్టించిన తరువాత, అనంత దేవుడు వారిలోపల అహం బీజాన్ని నాటాడు, కాని అతను స్వయంగా అనుబంధం లేకుండా ఉన్నాడు. || 49||
ਸ੍ਰਿਸਟੇ ਭੇਉ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ విశ్వగురువు యొక్క రహస్యాన్ని ఎవరూ అర్థం చేసుకోలేరు.
ਸ੍ਰਿਸਟਾ ਕਰੈ ਸੁ ਨਿਹਚਉ ਹੋਇ ॥ ప్రపంచ సృష్టికర్త ఏమి చేసినా, అది ఖచ్చితంగా జరుగుతుంది.
ਸੰਪੈ ਕਉ ਈਸਰੁ ਧਿਆਈਐ ॥ సాధారణంగా ప్రజలు లోక సంపద కోసం దేవుణ్ణి ధ్యాని౦చేవారు,
ਸੰਪੈ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕੀ ਪਾਈਐ ॥ కాని తన విధిలో ముందుగా నిర్ణయించిన దానిని పొందుతాడు.
ਸੰਪੈ ਕਾਰਣਿ ਚਾਕਰ ਚੋਰ ॥ సంపద కోసం, ప్రజలు సేవకులు లేదా దొంగలు అవుతారు.
ਸੰਪੈ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਹੋਰ ॥ కానీ లోకసంపద ఎవరితోనూ కలిసి పోదు మరియు మరణానంతరం, అది ఇతరుల చేతుల్లోకి వెళుతుంది.
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥ నిత్యదేవుని నామ సంపద లేకుండా, ఆయన సమక్షంలో ఎవరూ గౌరవాన్ని పొందరు.
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਛੁਟੈ ਨਿਦਾਨਿ ॥੫੦॥ దివ్య మకరందాన్ని తాగేవాడు చివరికి లోకబంధాల నుండి విముక్తి పొందాడు. || 50||
ਹੇਰਤ ਹੇਰਤ ਹੇ ਸਖੀ ਹੋਇ ਰਹੀ ਹੈਰਾਨੁ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నేను ఆశ్చర్యపోతున్నాను మరియు గ్రహించడానికి ఆశ్చర్యపోతున్నాను,
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਮੈ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਮਨਿ ਗਿਆਨੁ ॥ నా అహం చచ్చిపోయిందని, గురువు దివ్యవాక్యాన్ని ఉచ్చరించటం ద్వారా నా మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం కలిగిందని.
ਹਾਰ ਡੋਰ ਕੰਕਨ ਘਣੇ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ఈ హారాలు, జుట్టు-టైలు మరియు బ్రేస్ లెట్లు మరియు ఇతర అలంకరణలు (అన్ని ఆచారాలను నిర్వహించడంలో అలసిపోయాను) ధరించి నేను అలసిపోయాను.
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥ కానీ ఇప్పుడు ప్రియమైన దేవుణ్ణి గ్రహించిన తరువాత, నేను దివ్యమైన సద్గుణాల హారాన్ని ధరించినట్లు ఖగోళ శాంతిని పొందాను.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ ఓ నానక్, దేవుని పట్ల ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత గురువు ద్వారా మాత్రమే పెరుగుతుంది:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੇਖਹੁ ਮਨਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥ మీరు మీ మనస్సులో ప్రతిబింబించవచ్చు మరియు దేవుణ్ణి గ్రహించకుండా ఎవరూ ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందలేదని మీ కోసం మీరు చూడవచ్చు.
ਹਰਿ ਪੜਣਾ ਹਰਿ ਬੁਝਣਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਖਹੁ ਪਿਆਰੁ ॥ ఓ' పండితుడా, మీకు ఆధ్యాత్మిక శాంతి కావాలంటే, అప్పుడు దేవుని సద్గుణాల గురించి చదివి అర్థం చేసుకోండి మరియు మీ మనస్సులో అతనిపట్ల ప్రేమను ఉంచుకోండి;
ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੫੧॥ దేవుని నామాన్ని పఠించాలి, ప్రేమతో ఆయనను స్మరించాలి మరియు అతని పేరును జీవితానికి మద్దతుగా మార్చాలి. || 51||
ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਹੇ ਸਖੀ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, సృష్టికర్త-దేవుడు నిర్దేశించిన విధిని చెరిపివేయలేము.
ਆਪੇ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿ ॥ కానీ, ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన దేవుడు, ఆయన కనికరాన్ని ఇచ్చినప్పుడు మరియు మన హృదయంలో వ్యక్తమైనప్పుడు, (అప్పుడు మాత్రమే ముందుగా నిర్ణయించిన విధి తుడిచివేయబడుతుంది).
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਬੂਝਹੁ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥ సృష్టికర్త మహిమలను గానం చేసే బహుమతి ఆయనదే, గురు దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా దానిని అర్థం చేసుకోవడానికి ప్రయత్నించండి.
ਲਿਖਿਆ ਫੇਰਿ ਨ ਸਕੀਐ ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਸਾਰਿ ॥ ఓ' దేవుడా, ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని నివారించలేము, అది మీకు నచ్చిన విధంగా మమ్మల్ని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి.
ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥ ఓ నానక్! ఇలా చెప్పుడి: ఓ దేవుడా! గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, మీ కృప యొక్క చూపు ద్వారా మాత్రమే ఖగోళ శాంతిని పొందుతుందని నేను గ్రహించాను.
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ఆత్మసంకల్పులు, సందేహాస్పదంగా కోల్పోయిన వారు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణించారు; కాని గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించిన వారు రక్షించబడ్డారు.
ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ ఎవరూ చూడలేని అన్ని వక్రమైన దేవుని గురించి ఎవరైనా ఏమి చెప్పగలరు?
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਹਿਰਦੈ ਦਿਤਾ ਦਿਖਾਇ ॥੫੨॥ నా హృదయంలోనే భగవంతుణ్ణి వెల్లడించిన మా గురువుగారికే నేను అంకితమై ఉన్నాను. || 52||
ਪਾਧਾ ਪੜਿਆ ਆਖੀਐ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਰੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ఓ' పండితుడా, ఆ మత గురువు బాగా చదువుకున్నవాడు, అతను దైవిక జ్ఞానం ప్రకారం జీవితాన్ని సహజంగా జీవిస్తాడు,


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top