Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 936

Page 936

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਮੁਏ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਭਾਲਿ ॥ దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టి, చాలా మ౦ది స్వీయ అహ౦తోస౦తో నిమగ్నమై, "నేను, నేను" అని ఏడుస్తూ దుఃఖాన్ని భరిస్తూ చనిపోయారు.
ਗੜ ਮੰਦਰ ਮਹਲਾ ਕਹਾ ਜਿਉ ਬਾਜੀ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ఆ ఫోర్ట్లు, భవనాలు, రాజభవనాలు, శక్తి ఒక మాంత్రికుడు ఏర్పాటు చేసిన భ్రమల్లా ఉన్నాయి.
ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਣੁ ਝੂਠਾ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ॥ ఓ' నానక్, దేవుని పేరు లేకుండా మొత్తం జీవితం నిరుపయోగం.
ਆਪੇ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ ਹੈ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪੨॥ దేవుడు స్వబుద్ధిగలవాడు, అందమైనవాడు; ఆయనే సర్వజ్ఞుడు.|| 42||
ਜੋ ਆਵਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ਫੁਨਿ ਆਇ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥ పుట్టినవారు, చివరికి పోవాలి; మాయలో మునిగిన వారు పశ్చాత్తాపపడగా జనన మరణ చక్రంలో ఉండి పోతారు;
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮੇਦਨੀ ਘਟੈ ਨ ਵਧੈ ਉਤਾਹਿ ॥ (వారికి), లక్షలాది జాతులను కలిగి ఉన్న ఈ విశ్వం తగ్గదు లేదా పెరగదు; ఈ అవతారాల ద్వారా వెళతారు.
ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ॥ దేవుడు సంతోషిస్తున్నవారు, ఈ అవతారాలలో పడకుండా రక్షించబడతారు,
ਧੰਧਾ ਮੁਆ ਵਿਗੂਤੀ ਮਾਇਆ ॥ ఎందుకంటే వారి లోక కలహాలు ముగుస్తాయి మరియు లోక సంపద వారిని బాధించదు.
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਾਲਸੀ ਕਿਸ ਕਉ ਮੀਤੁ ਕਰੇਉ ॥ ఇక్కడ కనబడేవారు వెళ్లిపోతారు; నేను నా స్నేహితుడిని ఏమి చేయాలి?
ਜੀਉ ਸਮਪਉ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥ నేను నా జీవితాన్ని అంకితం చేసి, నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును దేవునికి అప్పగించాను,
ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਤਾ ਤੂ ਧਣੀ ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਮੈ ਓਟ ॥ ఎవరు నిత్య సృష్టికర్త: ఓ' దేవుడా, మీరు గురువు మరియు నేను మీ మద్దతుపై ఆధారపడతాను.
ਗੁਣ ਕੀ ਮਾਰੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਬਦਿ ਰਤੀ ਮਨਿ ਚੋਟ ॥੪੩॥ దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా మాత్రమే అహంకారము నాశనము చేయబడుతుంది; గురువాక్యంతో నిండిన మనస్సు ఒక కుదుపును పొందుతుంది మరియు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తిని తిరస్కరిస్తుంది. || 43||
ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਨ ਕੋ ਰਹੈ ਰੰਗੁ ਨ ਤੁੰਗੁ ਫਕੀਰੁ ॥ ఒక రాజు అయినా, ముఖ్యుడైనా, పేదవారైనా, ధనవంతుడైనా, బిచ్చగాడమైనా, ఈ ప్రపంచంలో ఎవరూ శాశ్వతంగా ఉండలేరు.
ਵਾਰੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੋਇ ਨ ਬੰਧੈ ਧੀਰ ॥ ప్రతి ఒక్కరూ తమ వంతు వచ్చినప్పుడు వెళ్లిపోతారు, ఎవరూ ఓదార్పు ఇవ్వలేరు (ఇకపై ఇక్కడ ఉండగలరు)
ਰਾਹੁ ਬੁਰਾ ਭੀਹਾਵਲਾ ਸਰ ਡੂਗਰ ਅਸਗਾਹ ॥ ఎవరైనా నమ్మకద్రోహ మహాసముద్రాలు మరియు దాటలేని పర్వతాల గుండా వెళ్ళవలసి ఉన్నట్లుగా, జీవిత ప్రయాణం చాలా కష్టం మరియు భయం.
ਮੈ ਤਨਿ ਅਵਗਣ ਝੁਰਿ ਮੁਈ ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਹ ॥ నా శరీరము లోపాలతో నిండి యుంది, నేను ఆధ్యాత్మికంగా దుఃఖము క్షీణిస్తున్నాను; సద్గుణ౦ లేకు౦డా నేనెలా నా దివ్యగృహ౦లోకి ప్రవేశి౦పగలను?
ਗੁਣੀਆ ਗੁਣ ਲੇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਕਿਉ ਤਿਨ ਮਿਲਉ ਪਿਆਰਿ ॥ పుణ్యాత్ములు తమ ధర్మాల ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు; ఈ పుణ్యాత్ములను ప్రేమతో ఎలా కలుసుకోగలను?
ਤਿਨ ਹੀ ਜੈਸੀ ਥੀ ਰਹਾਂ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥ ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా నేను వారిలా మారగలిగితే.
ਅਵਗੁਣੀ ਭਰਪੂਰ ਹੈ ਗੁਣ ਭੀ ਵਸਹਿ ਨਾਲਿ ॥ సాధారణంగా ఒకరు చెడులతో నిండి ఉంటారు, కాని సద్గుణాలు అతనిలో కూడా ఉంటాయి;
ਵਿਣੁ ਸਤਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਜਾਪਨੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪੪॥ అయితే, సత్య గురువు ద్వారా దైవిక పదాన్ని ప్రతిబింబించని వరకు సద్గుణాలు స్పష్టంగా కనిపిస్తాయి. || 44||
ਲਸਕਰੀਆ ਘਰ ਸੰਮਲੇ ਆਏ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ॥ యుద్ధ రంగంలో సైనికుల్లాగే, మానవ శరీరాలలోని మానవ మనస్సులు శ్వాసల రూపంలో ముందుగా నిర్ణయించిన జీవనోపాధితో దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా పోరాడటానికి ఇక్కడకు వచ్చాయి.
ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਸਿਰਿ ਧਣੀ ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ ఉన్నతంగా రాణించే సైనికులు, అదనపు పరపతిని సంపాదించే సైనికులు, అదే విధంగా సర్వోన్నత దేవుణ్ణి మనస్ఫూర్తిగా గుర్తుంచుకునే మానవులు నామ సంపదను సంపాదిస్తారు.
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਬੁਰਿਆਈਆ ਛੋਡੇ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ వారు ఆహారం, దురాశ మరియు ఇతర చెడుల కోసం ముట్టడిని వారి మనస్సుల నుండి త్యజించారు.
ਗੜਿ ਦੋਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ వారు ఎల్లప్పుడూ సార్వభౌమరాజు అయిన దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు మరియు దుర్గుణాలకు వ్యతిరేకంగా యుద్ధంలో ఓడిపోయిన తరువాత తిరిగి రాడు.
ਚਾਕਰੁ ਕਹੀਐ ਖਸਮ ਕਾ ਸਉਹੇ ਉਤਰ ਦੇਇ ॥ తనను తాను గురుదేవుడైన భక్తునిగా పిలుచుకుని, తనను కూడా ధిక్కరించినట్లే,
ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਆਪਣਾ ਤਖਤਿ ਨ ਬੈਸਹਿ ਸੇਇ ॥ తన ప్రతిఫలాన్ని (నామం) కోల్పోతాడు మరియు అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధించలేడు.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ అన్ని మహిమలు ప్రియమైన దేవుని నియంత్రణలో ఉన్నాయి; తనను సంతోషపరిచే వారికి వీటిని అనుగ్రహిస్తాడు.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਇ ॥੪੫॥ దేవుడు స్వయంగా ప్రతిదీ చేస్తాడు, మనం ఎవరిని ప్రార్థించాలి, ఎందుకంటే మరెవరూ ఏమీ చేయలేరు? || 45||
ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਬਹੈ ਦੁਲੀਚਾ ਪਾਇ ॥ నేను శాశ్వత సర్వోన్నత గురువు కాగల దేవుడు తప్ప మరెవరి గురించి ఆలోచించలేను.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਰਹ ਨਰੁ ਸਾਚਉ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥ శాశ్వతమైన గురు దేవులు ప్రజలను దుఃఖాల నుండి విముక్తి చేయిస్తాడు; ఆయనను ఆరాధనతో స్మరించడం ద్వారా ఆయన సాక్షాత్కారం పొందినవాడు.
ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਢੂਢਤ ਫਿਰਿ ਰਹੀ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਉ ਬੀਚਾਰੁ ॥ నేను అడవులు మరియు పచ్చిక బయళ్ళలో (ప్రతిచోటా) దేవుణ్ణి శోధించడం అలసిపోయాను, కానీ ఇప్పుడు, నేను నా మనస్సులో ఆలోచిస్తున్నప్పుడు,
ਲਾਲ ਰਤਨ ਬਹੁ ਮਾਣਕੀ ਸਤਿਗੁਰ ਹਾਥਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥ (నేను అర్థం చేసుకున్నాను) సత్య గురువుకు దైవిక సద్గుణాలు వంటి అనేక విలువైన రత్నాల నిధి ఉందని.
ਊਤਮੁ ਹੋਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲੈ ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੈ ਭਾਇ ॥ నేను ఉన్నతంగా (గురువు ద్వారా దైవిక ధర్మాలను పొందడం ద్వారా) మరియు మనస్సు యొక్క పూర్తి ఏకాగ్రతతో దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకుంటే, అప్పుడు నేను అతనిని గ్రహించగలను.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸਿ ਮਿਲੇ ਲਾਹਾ ਲੈ ਪਰਥਾਇ ॥ దేవుని ప్రేమతో నిండిన ఓ నానక్, ఇకపై ప్రపంచం కోసం నామ సంపదను సంపాదిస్తారు.
ਰਚਨਾ ਰਾਚਿ ਜਿਨਿ ਰਚੀ ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਆਕਾਰੁ ॥ ఓ' పండితుడా, ఈ సృష్టిని సృష్టించిన దేవుడు, ఈ మొత్తం విస్తీర్ణాన్ని రూపొందించాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੇਅੰਤੁ ਧਿਆਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੪੬॥ దేవుడు అనంతుడు మరియు అతని సుగుణాలను అంచనా వేయలేము; గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మనం ఆయనను గుర్తుంచుకోవాలి. || 46||
ੜਾੜੈ ਰੂੜਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੋਈ ॥ ఆ ఆధ్యాత్మిక దేవుడు చాలా అందంగా ఉన్నాడు;
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਾਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ఆయన తప్ప మరెవరూ నిజమైన రాజు లేరు.
ੜਾੜੈ ਗਾਰੁੜੁ ਤੁਮ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ ఓ' పండితుడా, గురువు యొక్క పదం యొక్క మంత్రాన్ని వినండి, దీని ద్వారా దేవుడు హృదయంలో వ్యక్తమవుతుంటాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਮਤੁ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹਿ ॥ ఎవరూ సందేహానికి మోసపోవద్దు, గురువు కృప ద్వారా మాత్రమే దేవుడు గ్రహించబడాలి.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸਾਚਾ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని నామ స౦పద గల నిజమైన ధనవ౦తుడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਸਾਬਾਸਿ ॥ గురువు ద్వారా పరిపూర్ణుడు అవుతాడు.
ਰੂੜੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ ఎవరైతే భగవంతుణ్ణి సాకారం చేసుకున్నారో, వారు గురువు యొక్క అందమైన దివ్య వాక్యాన్ని అనుసరించడం మరియు ప్రతిబింబించడం ద్వారా అలా చేశారు.
Scroll to Top
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor hari ini slot demo
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/