Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 926

Page 926

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ దేవుడు కనికరం ఇచ్చిన ఒక వ్యక్తి పరిపూర్ణ సత్య గురువును కలుసుకున్నాడు అని నానక్ సమర్పించాడు. || 2||
ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తులు మరియు సాధువుల సాంగత్యంలో ఉండాలి మరియు వారితో కలిసి మనం దేవుని ప్రశంసలను వినాలి.
ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾਮੋਦਰ ਮਾਧੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥ ధనానికి యజమాని అయిన దయాళువైన దేవుని సద్గుణాల పరిమితులు కనుగొనబడవు.
ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਹਰ ਸਰਣਿ ਦਾਤਾ ਸਗਲ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣੋ ॥ దేవుడు కనికరానికి ప్రతిరూపం, బాధలను నాశనం చేస్తాడు, ఆశ్రయాన్ని ప్రదాతచేస్తాడు, అందరికీ దయను ప్రస౦జి౦చాడు, అన్ని దుఃఖాలను తొలగి౦చేవాడు.
ਮੋਹ ਸੋਗ ਵਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ ਜਪਤ ਨਾਮ ਉਧਾਰਣੋ ॥ నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించేవారు, దేవుడు వారిని లోక అనుబంధాలు, దుఃఖాలు మరియు బాధాకరమైన బాధల నుండి రక్షిస్తాడు.
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਭ ਰੇਣ ਥੀਵਾ ॥ ఓ' నా దేవుడా, అన్ని జీవము నీదే; నేను అందరి పాదముల ధూళివలె వినయస్థుడనై యుండినవారై కృపను చూపించండి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਇਆ ਕੀਜੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ॥੩॥ నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ' దేవుడా! మీ నామమును ఆరాధనతో ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజ౦ చె౦దగలనని కనికర౦ చూపి౦చ౦డి. || 3||
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਅਪਣੀ ਚਰਣੀ ਲਾਏ ਰਾਮ ॥ దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తన వినయపూర్వకమైన భక్తులను తన నిష్కల్మషమైన పేరుపై దృష్టి సారించడం ద్వారా వారిని రక్షించాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ ఆ భక్తులు తమ దేవుణ్ణి అన్ని వేళలా ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు; అవును, వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని మాత్రమే ప్రేమతో ధ్యానిస్తారు.
ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਰੇ ਭਵਜਲ ਰਹੇ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ వారు దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, దుర్గుణాల భయానక ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటి, వారి జనన మరణాల చక్రాన్ని ఆపివేసి౦ది.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨੁ ਪ੍ਰਭ ਲਗਾ ਮੀਠਾ ਭਾਣਾ ॥ దేవుని స్తుతి గానం చేస్తూ, వారు ఎల్లప్పుడూ ఖగోళ శాంతి మరియు ఆనంద స్థితిలో ఉన్నారు; దేవుని చిత్త౦ వారికి తీపిగా పరిగణి౦చబడి౦ది.
ਸਭ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰਿਆ ॥ పరిపూర్ణ సత్యుడైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు వారి కోరికలు, ఆశలు నెరవేరాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥੪॥੩॥ దేవుడు స్వయంగా ఒక వ్యక్తిని తనతో ఏకం చేసినప్పుడు అతనికి ఇక బాధ లేదా వేదన లేదని నానక్ సమర్పించాడు. || 4|| 3||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు, కీర్తన.
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਗਤੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥ దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ఆశ్రయి౦చి, ఆయన పాటలని పాడుకునేవారు, ఖగోళ శా౦తి, ఆన౦ద౦ వారి హృదయ౦లో ఉ౦టారు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣ ਰਾਮ ॥੧॥ ఓ నానక్, అన్ని విపత్తులకు తొలగిపోయిన దేవుణ్ణి మనం ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవాలి. || 1||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਪ੍ਰਭ ਬਿਪਤਿ ਨਿਵਾਰਣੋ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਜੀਉ ॥ దురదృష్టాన్ని పారద్రోలేవాడు దేవుడు; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਐ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ਜੀਉ ॥ అన్ని జలములు, దేశములు, స్థలములలో ప్రవేశిస్తున్న దేవుణ్ణి మన౦ ఎప్పటికీ ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ అవును, అతడు నీళ్లు, భూమి మరియు ఆకాశము మీద ప్రవేశి౦పచేస్తున్నాడు; ఆయన మన మనస్సునుండి క్షణక్షణము కూడా మరచిపోకపోవచ్చును.
ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਦਿਨ ਸਭਾਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ మన మనస్సు గురు దివ్య పదాలపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన రోజులు మంగళకరమైనవి; కానీ పుణ్యాత్ముడైన దేవుడు కనికరాన్ని ఇచ్చినప్పుడే అది జరుగుతుంది.
ਕਰਿ ਸੇਵ ਸੇਵਕ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, పగలు మరియు రాత్రి నిజమైన భక్తుడిలా తన భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించండి; అది మాత్రమే జరుగుతుంది, ఇది అతనికి సంతోషకరమైనది.
ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖਹ ਦਾਤੇ ਪਰਗਾਸੁ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਇ ਜੀਉ ॥੧॥ నానక్ ఆ ఆనంద ప్రదాతకు అంకితం చేయబడ్డాడు, అతని కృప, ఒకరి మనస్సు మరియు శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా జ్ఞానోదయం చెందాయి. || 1||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਸੋਚ ॥ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా, ఆ వ్యక్తి యొక్క మనస్సు మరియు శరీరం శాంతియుతంగా మారింది మరియు ద్వంద్వత్వం (దేవుడు కాకుండా మరెవరిపట్లనైనా ప్రేమ) అతని ఆలోచన అదృశ్యమైంది:
ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਗੋੁਪਾਲ ਕੀ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਕਟ ਮੋਚ ॥੧॥ ఓ నానక్! ఆయన కష్టాలకు వినాశన౦ చేసే దేవుని మద్దతును కోరినప్పుడు. || 1||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਭੈ ਸੰਕਟ ਕਾਟੇ ਨਾਰਾਇਣ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥ దయగల దేవుడు ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని భయాలు మరియు దుస్థితిని నిర్మూలించాడు,
ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਨੰਦ ਗਾਏ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥ సాత్వికుల యొక్క స్థిరుడు మరియు గురువు అయిన దేవుని స్తుతిని ఇస్తూ ఆ ఆనందాన్ని పాడాడు.
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਅਚੁਤ ਪੁਰਖੁ ਏਕੋ ਤਿਸਹਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥ శాశ్వతమైన భగవంతుడిలో మాత్రమే సర్వస్వము గలవాడు అందరిలోను స్థిరుడు; తన ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి,
ਕਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥ దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేశాడు, మాయ యొక్క దాడిపట్ల అతను ఎల్లప్పుడూ మెలకువగా మరియు అప్రమత్తంగా ఉన్నాడు.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਥਾਨੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਨੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ਜੀਉ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఈ మనస్సు, శరీరం, ఇల్లు, యవ్వనం, సంపద మరియు అన్ని ఇతర ఆస్తులు దేవునికి చెందినవి.
ਸਦ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਇ ਨਾਨਕੁ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥੨॥ అన్ని జీవాలకు సుస్థిరుడైన దేవునికి నానక్ అంకితం చేయబడుతుంది. || 2||
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਵਖਿਆਨ ॥ దేవుని నామమును ఎల్లప్పుడూ ఉచ్చరి౦చే నాలుక దేవుని సద్గుణాలను వర్ణిస్తు౦ది,
ਨਾਨਕ ਪਕੜੀ ਟੇਕ ਏਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਖੈ ਨਿਦਾਨ ॥੧॥ మరియు దేవుని మద్దతును ఒంటరిగా తీసుకుంటాడు, ఓ నానక్! సర్వోన్నతుడైన దేవుడు చివరికి అతన్ని రక్షిస్తాడు. || 1||
ਛੰਤੁ ॥ కీర్తన:
ਸੋ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਕੋ ਅੰਚਲਿ ਤਾ ਕੈ ਲਾਗੁ ਜੀਉ ॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, ఆ గురు-దేవుడు మా రక్షకుడు; తన మద్దతును పట్టుకొని ఉండండి,
ਭਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗੁ ਜੀਉ ॥ మీ మనస్సు యొక్క తెలివితేటలను త్యజించి, సాధువుల సాంగత్యంలో దయగల దేవుణ్ణి ధ్యానించండి.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top