Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 915

Page 915

ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ దయ తోనే మీ ప్రేమతో నిండిపోతుంది.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥ దేవుడు కనికర౦ చూపి౦చినప్పుడు, అప్పుడే ఆయన మనస్సులోకి వస్తాడు.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥ అ౦దరికీ మద్దతునివ్వగల సామర్థ్య౦ గల దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి౦చాడు?
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥ లోకసంపద అయిన మాయపై ఉన్న ప్రేమానుబంధాల నుండి విముక్తి పొందాడు. || 7||
ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥ ప్రతిచోటా కళ్ళు తెరిచి చూసే వ్యక్తి,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ఆయన తప్ప మరెవరూ చూడరు.
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥ గురువు దయవల్ల అతని సందేహాలన్నీ, భయాలు మాయమవుతాయి.
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥ ఓ నానక్! ప్రతిచోటా అద్భుతమైన దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాడు. ||8|| 4||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ఓ' దేవుడా! కనిపించే అన్ని జీవులు మరియు జీవులు, మీ మద్దతుపై ఆధారపడి ఉంటాయి. || 1||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని నామాన్ని ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా మాత్రమే ఈ మనస్సు చెడుల ను౦డి కాపాడగలదు. || 1|| విరామం||
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥ దేవుడు సృష్టిని క్షణంలో సృష్టించి నాశనం చేస్తాడు, ఇవన్నీ సృష్టికర్త యొక్క నాటకాలు. || 2||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥ గురువు సాంగత్యంలో కామం, కోపం, దురాశ, అబద్ధం మరియు అపవాదును తొలగించవచ్చు. || 3||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు జీవితం సంపూర్ణ ఆధ్యాత్మిక శాంతితో గడిచిపోతుంది. || 4||
ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥ దేవుని భక్తుల ఆశ్రయానికి వచ్చే వాడు ఇక్కడ లేదా దాని తరువాత మానవ జీవిత ఆటను కోల్పోడు. || 5||
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥ ఓ' దేవుడా, మన మనస్సు యొక్క స్థితి, దుఃఖంలో లేదా ఆనందంలో, మిమ్మల్ని మాత్రమే సంబోధించగలదు. || 6||
ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥ ఓ' దేవుడా! మీరు అన్ని జీవాలకు ప్రయోజకులు మరియు మీరు మీ సృష్టికి స్థిరమైనవారు. || 7||
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥ ఓ' దేవుడా, నానక్ మీ భక్తులకు మిలియన్ల సార్లు అంకితం చేయబడుతుంది. ||8|| 5||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు, అష్టపది (ఎనిమిది చరణం):
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ గురువు యొక్క ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని దృష్టిలో ఉంచుకుని, ఆయన బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని సిన్స్ అదృశ్యమవుతాయి, మరియు గురువు ఆ వ్యక్తిని దేవునితో ఏకం చేస్తాడు. || 1||
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥ నా దివ్య-గురు ఖగోళ శాంతికి ప్రయోజకుడు,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు మనలోపల పరమాత్ముని పేరును దృఢంగా అమర్చి, చివరికి మన స్నేహితుడు కూడా అవుతాడు. || 1|| విరామం||
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥ గురుబోధలను వినయంగా అనుసరించిన వాడు, అతని బాధలన్నింటికీ మూలం అదృశ్యమైంది. || 2||
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥ గురువు గారు పాపులను క్షణంలో శుద్ధి చేసి, వారి ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞానపు చీకటిని పారద్రోలారు. || 3||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥ ఓ నానక్! శక్తిమంతుడైన భగవంతుడు కారణాలకు (విశ్వసారం) కారణం మరియు గురువు కృప ద్వారా తన ఆశ్రయాన్ని పొందవచ్చు. || 4||
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ మాయ బంధాలను ఛిన్నాభిన్నం చేస్తూ, గురువు దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును ఒకరి హృదయంలో గట్టిగా పొందుపరుస్తుంది; గురువు గారి మాట ద్వారా ఆయన భగవంతుడితో అనుసంధానంగా ఉంటాడు. || 5||
ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥ ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి విషమైన మాయ యొక్క చీకటి లోతైన గొయ్యి నుండి గురువు బయటకు తీసే వ్యక్తిలో దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదం పట్ల ప్రేమ బాగా ఉంటుంది. || 6||
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥ జనన మరణాల పట్ల అతని భయం అదృశ్యమవుతుంది, మరియు ఇప్పుడు అతను ఇకపై అవతారాల గుండా తిరగడు. || 7||
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥ ఒక వ్యక్తి మనస్సు నామం యొక్క అమృతంతో నిండిపోయినప్పుడు, తరువాత అద్భుతమైన మకరందాన్ని స్వీకరించినప్పుడు, అతను మాయ కోసం కోరిక నుండి సంతృప్తిగా మారతాడు. ||8||
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥ గురువుగారి సాంగత్యంలో దేవుని పాటలను పాడటం ప్రారంభించిన ఆయన, ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో శాశ్వతంగా నివసిస్తాడు. || 9||
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥ పరిపూర్ణుడైన గురువు నీతివంతమైన జీవితం గురించి పరిపూర్ణ బోధలతో ఆశీర్వదించిన వాడు, దేవుడు తప్ప మరేదీ అతనికి నచ్చదు. || 10||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥ ఓ నానక్! నామ నిధిని అదృష్టం ద్వారా పొందినవాడు, అతను నరకం లాంటి ప్రపంచ బాధలను ఎన్నడూ భరించడు. || 11||
ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥ నా కృషి, జ్ఞానం లేదా వ్యూహం యొక్క మద్దతు నాకు లేదు; పరిపూర్ణ గురువు గారి ఆశీర్వాదమే నేను నామ నిధిని పొందాను. || 12||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥ నా కోసం గురువు బోధలను అనుసరించడం అంటే శరీరం యొక్క ఆరాధన, తపస్సు, కఠోర శ్రమ మరియు స్వచ్ఛత; గురువు స్వయంగా నన్ను ఆశీర్వదించి, దేవుని భక్తి ఆరాధనకు నన్ను నిమగ్నం చేస్తాడు. || 13||
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥ నా కుమారులు, భార్య, మాయపట్ల ప్రేమ మధ్య ఉన్నప్పటికీ, గురువు నన్ను శాశ్వత దేవునితో ఏకం చేయడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా నన్ను తీసుకువెళ్ళాడు. || 14||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top