Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 916

Page 916

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥ మీ జీవాలను మీరే జాగ్రత్తగా చూసుకోండి; మీరు వాటిని మీ వస్త్రం యొక్క హేమ్ కు జతచేస్తారు. || 15||
ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥ భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి నేను నిజమైన ధార్మిక విశ్వాసం యొక్క పడవను నిర్మించాను. || 16||
ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥ ప్రభువు అపరిమితమైనవాడు మరియు అంతులేనివాడు; నానక్ ఒక త్యాగం, అతనికి త్యాగం. || 17||
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥ అమర వ్యక్తీకరణ వల్ల, అతను పుట్టలేదు; అతను స్వీయ ఉనికిలో ఉన్నాడు; ఆయన కాళీయుగం చీకటిలో వెలుగు. || 18||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥ ఆయన ఆత్మలను ఇచ్చేవాడు, హృదయాలను శోధి౦చేవాడు; ఆయన వైపు చూస్తూ, నేను సంతృప్తి చెందాను మరియు సంతృప్తి చెందాను. || 19||
ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥ ఆయన విశ్వసృష్టికర్త ప్రభువు, నిష్కల్మషుడు మరియు నిర్భయుడు; అతను నీరు మరియు భూమి అంతటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు మరియు వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు. || 20||
ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥ ఆయన తన భక్తులను భక్తి ఆరాధనా కానుకతో ఆశీర్వదిస్తాడు; నానక్ నా తల్లి, ప్రభువు కోసం ఆరాటపడుతుంది. || 21|| 1|| 6||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రామ్ కలీ, ఐదవ మెహ్ల్,
ਸਲੋਕੁ ॥ శ్లోకం:
ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ శబాద్ వాక్యాన్ని అధ్యయనం చేయండి, ఓ ప్రియమైనవారు. ఇది జీవితంలో మరియు మరణంలో మీ మద్దతు.
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥ నీ ముఖము ప్రకాశవంతముగా ఉండును, ఓ నానక్, నీవు నిత్యము సమాధానముగా ఉండుదువు, ఒక ప్రభువును జ్ఞాపకము చేసి ధ్యానించుము. || 1||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ నా మనస్సు, శరీరము నా ప్రియప్రభువుతో నిండి యున్నవి; ఓ సాధువులారా, ప్రభువుపట్ల నాకు ప్రేమపూర్వకమైన భక్తి ఉంది. || 1||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥ ఓ సాధువులారా, నా సరుకును సత్యగురువు ఆమోదించారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ప్రభువు నామము యొక్క లాభము వలన ఆయన తన దాసుని ఆశీర్వదించెను; నా దప్పిక అంతా తీర్చబడియుంది, ఓ సాధువులారా. || 1|| || విరామం||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥ శోధించి శోధించి, నేను ఒక ప్రభువును కనుగొన్నాను, ఆభరణం; ఓ సాధువులారా, నేను అతని విలువను వ్యక్తీకరించలేను. || 2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥ నేను నా ధ్యానాన్ని అతని తామర పాదాలపై కేంద్రీకరిస్తాను; నేను ఆయన దర్శన సత్య దర్శనములో లీనమైపోయాను, ఓ సాధువులారా. || 3||
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥ గానం, గానం ఆయన మహిమా స్తుతి, నేను ఆనందిస్తున్నాను; ప్రభువును స్మరించుకుంటూ, నేను సంతృప్తి చెందాను మరియు నెరవేరాను, ఓ సాధువులారా. || 4||
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥ పరమాత్ముడైన ప్రభువు అందరిలోను ఉంటాడు; ఏమి వస్తుంది, మరియు ఏమి జరుగుతుంది, ఓ సాధువులారా? || 5||
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥ కాలప్రారంభంలోనే, యుగయుగాలలో, అతడు, ఆయన ఎల్లప్పుడూ; ఆయన అన్ని మానవులకు శాంతిని ఇచ్చేవాడు, ఓ సాధువులారా. || 6||
ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥ ఆయనే అంతులేనివాడు; అతని ముగింపు కనుగొనబడదు. అతను పూర్తిగా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు మరియు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందుతున్నాడు, ఓ సాధువులారా. || 7||
ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥ నానక్: ప్రభువు నా స్నేహితుడు, సహచరుడు, సంపద, యవ్వనం, కుమారుడు, తండ్రి మరియు తల్లి, ఓ సాధువులారా. ||8|| 2|| 7||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రామ్ కలీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥ నేను ఆలోచనపరంగా, క్రియలో ప్రభువు నామాన్ని గురించి ఆలోచిస్తాను.
ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం చాలా నమ్మకద్రోహం; ఓ నానక్, గుర్ముఖ్ ను అడ్డంగా తీసుకువెళతారు. || 1|| || విరామం||
ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥ అంతర్గతంగా, శాంతి, మరియు బాహ్యంగా, శాంతి; ప్రభువును ధ్యానిస్తూ దుష్ట ధోరణులు నలిగిపోయాయి. || 1||
ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥ నన్ను అంటిపెట్టుకొని ఉన్న దానిని ఆయన నాకు వదిలించుకున్నాడు; నా ప్రియమైన ప్రభువు దేవుడు నన్ను తన కృపతో ఆశీర్వదించాడు. || 2||
ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥ సాధువులు అతని అభయారణ్యంలో రక్షించబడతారు; చాలా అహంకారి ప్రజలు కుళ్ళిపోతారు మరియు మరణిస్తారు. || 3||
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥ పవిత్ర సంస్థ అయిన సాధ్ సంగత్ లో, నేను ఈ పండును పొందాను, ఒకే పేరు యొక్క మద్దతు. || 4||
ਨ ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥ ఎవరూ బలవంతులు కాదు, ఎవరూ బలహీనులు కాదు; అన్నీ మీ వెలుగు యొక్క వ్యక్తీకరణలు, ప్రభువా. || 5||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥ మీరు సర్వశక్తిమంతుడు, వర్ణించలేని, అర్థం చేసుకోలేని, సర్వతోవలోచించిన ప్రభువు. || 6||
ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥ సృష్టికర్తా, మీ విలువను ఎవరు అంచనా వేయగలరు? దేవునికి అంతం లేదా పరిమితి లేదు. || 7||
ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥ నామం యొక్క బహుమతి యొక్క అద్భుతమైన గొప్పతనం మరియు మీ సాధువుల పాదాల ధూళితో దయచేసి నానక్ ను ఆశీర్వదించండి. ||8|| 3||8|| 22||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top