Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 913

Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥ నాకు చాలా మంది సోదరుల మద్దతు ఉందని ఎవరో చెప్పారు,
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥ నా వద్ద విస్తారమైన సంపద ఉందని ఎవరో చెప్పారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥ కానీ నిస్సహాయుడనై ఉ౦డగా నేను దేవుని మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను. || 4||
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥ చీలమండ గంటలు ధరించి, ఎవరో విగ్రహాల ముందు నృత్యం చేస్తారు.
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥ ఎవరో ఉపవాసాలను పాటిస్తారు మరియు రోసరీలను ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥ ఎవరో తన నుదుటిపై ప్రత్యేక బురద యొక్క ఉత్సవ గుర్తును వర్తింపజేసిస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥ కానీ నిస్సహాయుడనై నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టాను. || 5||
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥ సిద్ధుల అద్భుత శక్తులను ఉపయోగించి ఎవరో అనేక మ్యాజిక్ షోలను నిర్వహిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥ తన అధికార స్థానాన్ని స్థాపించడానికి ఎవరో వివిధ మత పరమైన దుస్తులు ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥ ఎవరైనా మంత్రాలు మరియు మంత్రాల యొక్క అనేక నాటకాలలో పాల్గొంటారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥ కానీ నిస్సహాయుడనై యు౦డగా నేను దేవుని భక్తిఆరాధనలో మాత్రమే నిమగ్నుడనై ఉంటాను. || 6||
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥ ఎవరో తనను తాను తెలివైన పండితుడిగా ప్రకటించుకుంటాడు.
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥ శాస్త్రాలు నిర్దేశించిన ఆరు పనులతో ఎవరో తనను తాను అలంకరించుకుంటాడు.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥ ఎవరైనా స్వచ్ఛమైన జీవనశైలిని నిర్వహిస్తారు, మరియు మంచి పనులను చేస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥ కానీ వినయస్థుడైన నేను దేవుని ఆశ్రయ౦లో మాత్రమే ఉ౦టాను. || 7||
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥ అన్ని యుగాల మతాలను, ఆచారాలను నేను జాగ్రత్తగా పరిశీలించాను.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోకు౦డా ఈ మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦గా మారదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ గురువు గారి సాంగత్యంలో చేరినప్పుడు,
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥ లోకవాంఛల కోసం అతని తీవ్రమైన కోరిక ఆరిపోయింది, మరియు అతని మనస్సు చాలా ప్రశాంతంగా మారింది. ||8|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥ ఆ దేవుడు మిమ్మల్ని నీటి నుండి (తండ్రి వీర్యం) నుండి రూపొందించాడు
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥ మరియు మట్టి (ఐదు ప్రాథమిక మూలకాలు) నుండి, అతను మీ ఈ శరీరాన్ని సృష్టించాడు.
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥ ఆత్మను, బుద్ధిని, వివేచనగల జ్ఞానాన్ని మీలో విలోమము చేయుట,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥ అతను మీ తల్లి గర్భంలో మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || 1||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥ ఓ సహోదరుడా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో రక్షకుడైన దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి.
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు ఓ' నా మనసా, ఇతర అన్ని ఆలోచనలను విడిచిపెట్టండి, || 1|| విరామం||
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ మీ తండ్రి, తల్లి, మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥ మీకు సహోదరులను కుమారులను సేవకులను ఇచ్చినవాడు
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥ భార్య, స్నేహితులతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥ మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుణ్ణి ఉంచండి. || 2||
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥ అమూల్యమైన గాలిని మీకు ఇచ్చిన వాడు,
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥ అమూల్యమైన నీటిని మీకు ఇచ్చిన వాడు;
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥ మీకు అగ్నిని ఇచ్చిన వాడు,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥ ఓ' నా మనసా, ఆ గురు-దేవుడి ఆశ్రయంలో ఉండు || ఆశ్రయంలో ఉండండి 3||
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥ అనేక రకాల రుచికరమైన ఆహారాలతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి,
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥ మరియు ఈ ఆహారాలను జీర్ణం చేసుకోవడానికి మీలో వివిధ అవయవాలను తయారు చేశారు;
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥ మీకు భూమి మరియు ఉపయోగించడానికి ఇతర వస్తువులను ఇచ్చింది,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥ మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును పొందుపరచినారు. || 4||
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥ చూడవలసిన కన్నులతోను, వినవలసిన చెవులతోను నిన్ను ఆశీర్వదించినవాడు,
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥ మీ జీవనోపాధిని, ముక్కును, నాలుకను సంపాదించడానికి చేతులు;
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥ మరియు నడవడానికి పాదాలు మరియు ఈ అవయవాలన్నింటినీ తలతో (మెదడు) కిరీటం చేశారు;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥ ఓ' నా మనసా, చాలా వినయంగా ఆ గురుదేవుని పేరును ధ్యానిస్తూ ఉండండి. || 5||
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥ అపవిత్రమైన విషయాలనుండి నిష్కల్మషమైన వ్యక్తి, నిన్ను సృష్టించినవాడు,
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥ మరియు అన్ని జాతులకు మిమ్మల్ని అధిపతిగా చేసింది.
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥ ఇప్పుడు, మీరు మీ జీవితంలో ఆటను గెలుస్తారా లేదా అనేది మీపై ఉంది.
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥ ఓ' నా మనసా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యం సాధించబడుతుంది. || 6||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా, ఒకే దేవుడు ఒక్కడే,
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥ మనం ఎక్కడ చూసినా, మనం చూసేది ఆయనే.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥ ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోవడంలో మనస్సు సోమరిగా మారుతుంది,
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥ ఎవరిని మర్చిపోవడం, ఒక క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేరు. || 7||
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, ఏ ధర్మము లేకుండా, మనము పాపులము,
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥ మేము భక్తి ఆరాధనలు చేయము, ఏ మంచి క్రియలను చేయము.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥ అదృష్టవంతుల ద్వారా, దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా మానవులను తీసుకెళ్లడానికి పడవవంటి గురువును కలిసిన వారు,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్! ఆ గురుసాంగత్యంలో ఒక రాతి హృదయం గల వ్యక్తి కూడా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు. ||8|| 2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥ ఒకరి జీవితం గడిచిపోతున్నది, ప్రపంచ ఆనందాలు, ఆనందాలు మరియు అందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.
Scroll to Top
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/
slot gacor link slot slot gacor hari ini slot demo slot gacor slot gacor slot gacor gampang menang
jp1131 https://login-bobabet. net/ https://sugoi168daftar.com/
http://bpkad.sultengprov.go.id/belibis/original/