Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 913

Page 913

ਕਿਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬਾਹ ਬਹੁ ਭਾਈ ॥ నాకు చాలా మంది సోదరుల మద్దతు ఉందని ఎవరో చెప్పారు,
ਕੋਈ ਕਹੈ ਮੈ ਧਨਹਿ ਪਸਾਰਾ ॥ నా వద్ద విస్తారమైన సంపద ఉందని ఎవరో చెప్పారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਧਾਰਾ ॥੪॥ కానీ నిస్సహాయుడనై ఉ౦డగా నేను దేవుని మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను. || 4||
ਕਿਨਹੀ ਘੂਘਰ ਨਿਰਤਿ ਕਰਾਈ ॥ చీలమండ గంటలు ధరించి, ఎవరో విగ్రహాల ముందు నృత్యం చేస్తారు.
ਕਿਨਹੂ ਵਰਤ ਨੇਮ ਮਾਲਾ ਪਾਈ ॥ ఎవరో ఉపవాసాలను పాటిస్తారు మరియు రోసరీలను ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤਿਲਕੁ ਗੋਪੀ ਚੰਦਨ ਲਾਇਆ ॥ ఎవరో తన నుదుటిపై ప్రత్యేక బురద యొక్క ఉత్సవ గుర్తును వర్తింపజేసిస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੫॥ కానీ నిస్సహాయుడనై నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో గుర్తు౦చుకు౦టాను. || 5||
ਕਿਨਹੀ ਸਿਧ ਬਹੁ ਚੇਟਕ ਲਾਏ ॥ సిద్ధుల అద్భుత శక్తులను ఉపయోగించి ఎవరో అనేక మ్యాజిక్ షోలను నిర్వహిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਭੇਖ ਬਹੁ ਥਾਟ ਬਨਾਏ ॥ తన అధికార స్థానాన్ని స్థాపించడానికి ఎవరో వివిధ మత పరమైన దుస్తులు ధరిస్తారు.
ਕਿਨਹੀ ਤੰਤ ਮੰਤ ਬਹੁ ਖੇਵਾ ॥ ఎవరైనా మంత్రాలు మరియు మంత్రాల యొక్క అనేక నాటకాలలో పాల్గొంటారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ॥੬॥ కానీ నిస్సహాయుడనై యు౦డగా నేను దేవుని భక్తిఆరాధనలో మాత్రమే నిమగ్నుడనై ఉంటాను. || 6||
ਕੋਈ ਚਤੁਰੁ ਕਹਾਵੈ ਪੰਡਿਤ ॥ ఎవరో తనను తాను తెలివైన పండితుడిగా ప్రకటించుకుంటాడు.
ਕੋ ਖਟੁ ਕਰਮ ਸਹਿਤ ਸਿਉ ਮੰਡਿਤ ॥ శాస్త్రాలు నిర్దేశించిన ఆరు పనులతో ఎవరో తనను తాను అలంకరించుకుంటాడు.
ਕੋਈ ਕਰੈ ਆਚਾਰ ਸੁਕਰਣੀ ॥ ఎవరైనా స్వచ్ఛమైన జీవనశైలిని నిర్వహిస్తారు, మరియు మంచి పనులను చేస్తారు.
ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੭॥ కానీ వినయస్థుడైన నేను దేవుని ఆశ్రయ౦లో మాత్రమే ఉ౦టాను. || 7||
ਸਗਲੇ ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗ ਸੋਧੇ ॥ అన్ని యుగాల మతాలను, ఆచారాలను నేను జాగ్రత్తగా పరిశీలించాను.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨ ਪ੍ਰਬੋਧੇ ॥ దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోకు౦డా ఈ మనస్సు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాన౦గా మారదు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ గురువు గారి సాంగత్యంలో చేరినప్పుడు,
ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਾ ਸੀਤਲਾਇਆ ॥੮॥੧॥ లోకవాంఛల కోసం అతని తీవ్రమైన కోరిక ఆరిపోయింది, మరియు అతని మనస్సు చాలా ప్రశాంతంగా మారింది. ||8|| 1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਇਸੁ ਪਾਨੀ ਤੇ ਜਿਨਿ ਤੂ ਘਰਿਆ ॥ ఆ దేవుడు మిమ్మల్ని నీటి నుండి (తండ్రి వీర్యం) నుండి రూపొందించాడు
ਮਾਟੀ ਕਾ ਲੇ ਦੇਹੁਰਾ ਕਰਿਆ ॥ మరియు మట్టి (ఐదు ప్రాథమిక మూలకాలు) నుండి, అతను మీ ఈ శరీరాన్ని సృష్టించాడు.
ਉਕਤਿ ਜੋਤਿ ਲੈ ਸੁਰਤਿ ਪਰੀਖਿਆ ॥ ఆత్మను, బుద్ధిని, వివేచనగల జ్ఞానాన్ని మీలో విలోమము చేయుట,
ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ॥੧॥ అతను మీ తల్లి గర్భంలో మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || 1||
ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਸਮ੍ਹਾਰਿ ਜਨਾ ॥ ఓ సహోదరుడా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో రక్షకుడైన దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకో౦డి.
ਸਗਲੇ ਛੋਡਿ ਬੀਚਾਰ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మరియు ఓ' నా మనసా, ఇతర అన్ని ఆలోచనలను విడిచిపెట్టండి, || 1|| విరామం||
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਾਪ ਮਹਤਾਰੀ ॥ మీ తండ్రి, తల్లి, మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਭ੍ਰਾਤ ਪੁਤ ਹਾਰੀ ॥ మీకు సహోదరులను కుమారులను సేవకులను ఇచ్చినవాడు
ਜਿਨਿ ਦੀਏ ਤੁਧੁ ਬਨਿਤਾ ਅਰੁ ਮੀਤਾ ॥ భార్య, స్నేహితులతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి;
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਰਖਿ ਲੇਹੁ ਚੀਤਾ ॥੨॥ మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుణ్ణి ఉంచండి. || 2||
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਵਨੁ ਅਮੋਲਾ ॥ అమూల్యమైన గాలిని మీకు ఇచ్చిన వాడు,
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਨੀਰੁ ਨਿਰਮੋਲਾ ॥ అమూల్యమైన నీటిని మీకు ఇచ్చిన వాడు;
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਪਾਵਕੁ ਬਲਨਾ ॥ మీకు అగ్నిని ఇచ్చిన వాడు,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਰਹੁ ਮਨ ਸਰਨਾ ॥੩॥ ఓ' నా మనసా, ఆ గురు-దేవుడి ఆశ్రయంలో ఉండు || ఆశ్రయంలో ఉండండి 3||
ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਿਨਿ ਭੋਜਨ ਦੀਏ ॥ అనేక రకాల రుచికరమైన ఆహారాలతో మిమ్మల్ని ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి,
ਅੰਤਰਿ ਥਾਨ ਠਹਰਾਵਨ ਕਉ ਕੀਏ ॥ మరియు ఈ ఆహారాలను జీర్ణం చేసుకోవడానికి మీలో వివిధ అవయవాలను తయారు చేశారు;
ਬਸੁਧਾ ਦੀਓ ਬਰਤਨਿ ਬਲਨਾ ॥ మీకు భూమి మరియు ఉపయోగించడానికి ఇతర వస్తువులను ఇచ్చింది,
ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਚਿਤਿ ਰਖੁ ਚਰਨਾ ॥੪॥ మీ మనస్సులో ఆ గురుదేవుని నిష్కల్మషమైన పేరును పొందుపరచినారు. || 4||
ਪੇਖਨ ਕਉ ਨੇਤ੍ਰ ਸੁਨਨ ਕਉ ਕਰਨਾ ॥ చూడవలసిన కన్నులతోను, వినవలసిన చెవులతోను నిన్ను ఆశీర్వదించినవాడు,
ਹਸਤ ਕਮਾਵਨ ਬਾਸਨ ਰਸਨਾ ॥ మీ జీవనోపాధిని, ముక్కును, నాలుకను సంపాదించడానికి చేతులు;
ਚਰਨ ਚਲਨ ਕਉ ਸਿਰੁ ਕੀਨੋ ਮੇਰਾ ॥ మరియు నడవడానికి పాదాలు మరియు ఈ అవయవాలన్నింటినీ తలతో (మెదడు) కిరీటం చేశారు;
ਮਨ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਪੈਰਾ ॥੫॥ ఓ' నా మనసా, చాలా వినయంగా ఆ గురుదేవుని పేరును ధ్యానిస్తూ ఉండండి. || 5||
ਅਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕਰਿਆ ॥ అపవిత్రమైన విషయాలనుండి నిష్కల్మషమైన వ్యక్తి, నిన్ను సృష్టించినవాడు,
ਸਗਲ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਤੂ ਸਿਰਿ ਧਰਿਆ ॥ మరియు అన్ని జాతులకు మిమ్మల్ని అధిపతిగా చేసింది.
ਅਬ ਤੂ ਸੀਝੁ ਭਾਵੈ ਨਹੀ ਸੀਝੈ ॥ ఇప్పుడు, మీరు మీ జీవితంలో ఆటను గెలుస్తారా లేదా అనేది మీపై ఉంది.
ਕਾਰਜੁ ਸਵਰੈ ਮਨ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਜੈ ॥੬॥ ఓ' నా మనసా, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే మానవ జీవితం యొక్క ఉద్దేశ్యం సాధించబడుతుంది. || 6||
ਈਹਾ ਊਹਾ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా, ఒకే దేవుడు ఒక్కడే,
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖੀਐ ਤਤ ਤਤ ਤੋਹੀ ॥ మనం ఎక్కడ చూసినా, మనం చూసేది ఆయనే.
ਤਿਸੁ ਸੇਵਤ ਮਨਿ ਆਲਸੁ ਕਰੈ ॥ ఆ దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకోవడంలో మనస్సు సోమరిగా మారుతుంది,
ਜਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਸਰੈ ॥੭॥ ఎవరిని మర్చిపోవడం, ఒక క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేరు. || 7||
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥ ఓ దేవుడా, ఏ ధర్మము లేకుండా, మనము పాపులము,
ਨਾ ਕਿਛੁ ਸੇਵਾ ਨਾ ਕਰਮਾਰੇ ॥ మేము భక్తి ఆరాధనలు చేయము, ఏ మంచి క్రియలను చేయము.
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲਿਆ ॥ అదృష్టవంతుల ద్వారా, దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రం గుండా మానవులను తీసుకెళ్లడానికి పడవవంటి గురువును కలిసిన వారు,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸੰਗਿ ਪਾਥਰ ਤਰਿਆ ॥੮॥੨॥ ఓ నానక్! ఆ గురుసాంగత్యంలో ఒక రాతి హృదయం గల వ్యక్తి కూడా దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు. ||8|| 2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ రాంకలీ, ఐదవ గురువు:
ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ ਰੰਗ ਰਸ ਰੂਪ ॥ ఒకరి జీవితం గడిచిపోతున్నది, ప్రపంచ ఆనందాలు, ఆనందాలు మరియు అందాన్ని ఆస్వాదిస్తుంది.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top