Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 861

Page 861

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸੋ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਨਿਤ ਕਰ ਜੁਰਨਾ ॥ ఓ’ నా మనసా, మీరు ప్రతిరోజూ చేతులు జోడించి ఆయనను ప్రేమగా ధ్యానించాలి, వారి నుండి మీరు అన్ని సౌకర్యాలను పొందుతున్నారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਇਕੁ ਦੀਜੈ ਨਿਤ ਬਸਹਿ ਰਿਦੈ ਹਰੀ ਮੋਹਿ ਚਰਨਾ ॥੪॥੩॥ ఓ దేవుడా, నీ భక్తుడైన నానక్, నన్ను ఆశీర్వదించు, నేను ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో మిమ్మల్ని వినయంగా గుర్తుంచుకునే ఈ ఒక్క ఔదార్యంతో. || 4|| 3||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గోండ్, నాలుగవ గురువు:
ਜਿਤਨੇ ਸਾਹ ਪਾਤਿਸਾਹ ਉਮਰਾਵ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਸਭਿ ਮਿਥਿਆ ਝੂਠੁ ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਜਾਣੁ ॥ ఓ’ నా మనసా, రాజులు, చక్రవర్తులు, ప్రభువులు, ప్రభువులు మరియు అధిపతులు ఉన్నన్ని మంది, వారందరూ నశించేవారు; మాయపట్ల ఉన్న అనుబంధం అబద్ధమని భావించండి.
ਹਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ ఓ’ నా మనసా, దేవుడు మాత్రమే నశించడు, ఎల్లప్పుడూ స్థిరంగా మరియు కదలలేనివాడు; ప్రేమతో ఆయనను ధ్యానించగా, అప్పుడు మాత్రమే మీరు ఆయన సమక్షంలో అంగీకరించబడతారు. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਭਜੁ ਸਦਾ ਦੀਬਾਣੁ ॥ ఓ' నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ఉత్సాహవంతంగా పఠిస్తుంది, ఎందుకంటే అది మాత్రమే శాశ్వత మద్దతు.
ਜੋ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురు మాటలను అనుసరించడం ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహించే వ్యక్తితో మరెవరి ఆధ్యాత్మిక స్థితి సమానం కాదు. || 1|| విరామం||
ਜਿਤਨੇ ਧਨਵੰਤ ਕੁਲਵੰਤ ਮਿਲਖਵੰਤ ਦੀਸਹਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਚਾਣੁ ॥ ఓ' నా మనసా, ధనవంతులు, అత్యంత అనుసంధానిత వ్యక్తులు మరియు మేము చూసే పెద్ద భూస్వాములు, సాఫ్ఫ్లవర్ యొక్క స్వల్పకాలిక రంగు మాదిరిగానే నశిస్తారు.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਦਾ ਸੇਵਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਮਾਣੁ ॥੨॥ ఓ’ నా మనసా, ఆ నిజమైన నిష్కల్మషమైన దేవుని గురించి ప్రేమగా ధ్యానించండి, తద్వారా మీరు అతని సమక్షంలో గౌరవించబడతారు. || 2||
ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਖਤ੍ਰੀ ਸੂਦ ਵੈਸ ਚਾਰਿ ਵਰਨ ਚਾਰਿ ਆਸ੍ਰਮ ਹਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਸੋ ਪਰਧਾਨੁ ॥ బ్రాహ్మణ, ఖత్రి, శూద్ర, వైశ్య అనే నాలుగు కులాలు ఉన్నాయి. కానీ భగవంతుణ్ణి ధ్యానించిన వారు అత్యంత విశిష్టమైనవారు.
ਜਿਉ ਚੰਦਨ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਹਿਰਡੁ ਬਪੁੜਾ ਤਿਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਪਤਿਤ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥ గంధపు చెట్టు దగ్గర పెరిగే పేలవమైన ఆముదం నూనె మొక్క సువాసనగా మారినట్లే; అదే విధ౦గా పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా పాప౦ పరిశుద్ధమై దేవుని ఆమోదాన్ని పొ౦దుతు౦ది. || 3||
ਓਹੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਸਭ ਤੇ ਸੂਚਾ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਭਗਵਾਨੁ ॥ ఒకడు, దేవుని హృదయములో నివసించువాడు, అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనవాడు మరియు పవిత్రమైనవాడు.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੇ ਚਰਨ ਪਖਾਲੈ ਜੋ ਹਰਿ ਜਨੁ ਨੀਚੁ ਜਾਤਿ ਸੇਵਕਾਣੁ ॥੪॥੪॥ భక్తుడు నానక్ తక్కువ కులానికి చెందినప్పటికీ, దేవుని భక్తుని వినయంగా సేవచేయాలని కోరుకుంటాడు. || 4|| 4||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గోండ్, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭਤੈ ਵਰਤੈ ਜੇਹਾ ਹਰਿ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕੋ ਕਰਈਐ ॥ సర్వజ్ఞుడైన దేవుడు సర్వవ్యాపి, ఆయన ఒక చర్య ను౦డి కూడా ప్రవర్తిస్తాడు.
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ਜੋ ਤੁਧਨੋ ਸਭ ਦੂ ਰਖਿ ਲਈਐ ॥੧॥ ఓ' నా మనసా, అన్ని రకాల బాధల నుండి మిమ్మల్ని రక్షించగల ఆ దేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ధ్యానించండి. || 1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਨਿਤ ਪੜਈਐ ॥ ఓ’ నా మనసా, మనం భక్తితో దేవుని ధ్యానించాలి, మరియు ఎల్లప్పుడూ అతని పేరును ప్రేమగా పఠించాలి.
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਾਕੈ ਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾਇਤੁ ਕੜਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుడు తప్ప మరెవరూ మనల్ని జీవించడానికి లేదా చనిపోవడానికి కారణం కానప్పుడు ఎందుకు ఆందోళన చెందాలి? || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਵਿਚਿ ਆਪੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤਿ ਧਰਈਐ ॥ ఓ' నా మనసా, దేవుడు విశ్వం యొక్క ఈ విస్తీర్ణాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతను స్వయంగా దానిలో తన స్వంత దైవిక కాంతిని స్థాపించాడు.
ਹਰਿ ਏਕੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਬੁਲਾਏ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਈਐ ॥੨॥ పరిపూర్ణ గురువు నాకు దేవుడు స్వయంగా (ఇతరుల ద్వారా) మాట్లాడతాడని మరియు అతను కూడా వారిని మాట్లాడేలా చేస్తాడని నాకు వెల్లడించాడు. || 2||
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਲੇ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲੇ ਕਹੁ ਤਿਸੁ ਪਾਸਹੁ ਮਨ ਕਿਆ ਚੋਰਈਐ ॥ ఓ' నా మనసా! దేవుడు మనతో ఉన్నాడు, లోపల మరియు వెలుపల; చెప్పండి, ఆయన నుండి ఏదైనా ఎలా దాచవచ్చు?
ਨਿਹਕਪਟ ਸੇਵਾ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਈਐ ॥੩॥ ఓ’ నా మనసా, మనం ఏ దురుద్దేశం లేకుండా దేవుని గురించి అంకితభావంతో ధ్యానం చేయాలి; అప్పుడు మాత్రమే, మేము అన్ని సౌకర్యాలతో ఆయన నుండి ఆశీర్వదించబడవచ్చు. || 3||
ਜਿਸ ਦੈ ਵਸਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੋ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਸੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਅਈਐ ॥ ఓ' నా మనసా, ప్రతిదీ నియంత్రించే మరియు ఉన్నతమైన వారిలో ఎవరు ఉన్నతంగా ఉన్నారనే దానిపై మనం ఎల్లప్పుడూ ఆలోచించాలి.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਤੇਰੈ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਤੁਧੁ ਲਏ ਛਡਈਐ ॥੪॥੫॥ ఓ' భక్తుడు నానక్! దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంటాడు; ఎల్లప్పుడూ భక్తితో ఆయనను ధ్యానిస్తారు మరియు అతను మిమ్మల్ని దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు. || 4|| 5||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੪ ॥ రాగ్ గోండ్, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕਉ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਹੁ ਤਪਤੈ ਜਿਉ ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤੁ ਬਿਨੁ ਨੀਰ ॥੧॥ దప్పికగల మనిషి నీటి కోసం ఆరాటపడుతున్నాడనే దేవుని ఆశీర్వాద దర్శన౦ కోస౦ నా మనస్సు ఎ౦తో గాఢ౦గా ఆరాటపడుతో౦ది. || 1||
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗੋ ਹਰਿ ਤੀਰ ॥ దేవుని ప్రేమ అనే బాణం ద్వారా నా మనస్సు గుచ్చబడింది.
ਹਮਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ నా మనస్సులో నిర్భయ౦గా ఉన్న వియోగవేదన దేవునికి మాత్రమే తెలుసు (దేవుని ప్రేమ బాణ౦ వల్ల). || 1|| విరామం||
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਕੋਈ ਬਾਤ ਸੁਨਾਵੈ ਸੋ ਭਾਈ ਸੋ ਮੇਰਾ ਬੀਰ ॥੨॥ ఓ' నా స్నేహితుడా, నా ప్రియమైన దేవుని గురించి ఏదైనా చెప్పే ఎవరైనా నా సోదరుడు. || 2||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top