Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 862

Page 862

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ ఓ' నా స్నేహితుడా! సత్య గురువు యొక్క ఓదార్పు లాంటి బోధలను పొందిన తరువాత, మీరు కూడా నన్ను కలుసుకోవాలి మరియు నా ప్రేమగల దేవుని యొక్క సుగుణాలను నాకు తెలియజేయాలి. || 3||
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ ఓ దేవుడా, దయచేసి భక్తుడైన నానక్ యొక్క ఆశను నెరవేర్చండి; మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టి హృదయంలో శాంతి మరియు ప్రశాంతతను తెస్తుంది. || 4|| 6|| మొదటి ఆరు సెట్.
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ' సోదరుడా! ప్రతిదీ సృష్టించేది దేవుడే మరియు ప్రతిదీ ఆస్వాదించేవాడు (ప్రతి ఒక్కరిలో ఉండటం ద్వారా). || 1|| విరామం||
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥ సృష్టికర్త ప్రతిదీ వింటాడు, మరియు ప్రతిదీ కూడా చూస్తాడు (ప్రతి ఒక్కరిలో ఉండటం ద్వారా).
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥ ఏది కనిపించినా అది సృష్టికర్త యొక్క రూపం, మరియు ఏది కనిపించదు, సృష్టికర్త యొక్క ప్రతిబింబం కూడా.
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥ సృష్టికర్త మొత్తం ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు, అలాగే దానిని నాశనం చేస్తాడు.
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥ సృష్టికర్త మొత్తం మీద ప్రవేశిస్తున్నారు, అయినప్పటికీ అతను వేరుచేయబడ్డాడు. || 1||
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥ సృష్టికర్త మాట్లాడేవాడు (ప్రతి ఒక్కరి ద్వారా), మరియు అతను అర్థం చేసుకునేవాడు (ప్రతి ఒక్కరి ద్వారా).
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥ సృష్టికర్తే ఈ ప్రపంచంలోకి వస్తాడు, మరియు అతను ఇక్కడ నుండి వెళ్తాడు.
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥ సృష్టికర్త మాయ యొక్క ఎటువంటి లక్షణాలు లేకుండా ఉన్నాడు, మరియు అతను కూడా మాయ యొక్క అన్ని లక్షణాలను కలిగి ఉన్నాడు (అందరిలో ఉండటం ద్వారా).
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥ ఓ నానక్, గురు కృప వల్ల, దేవుడు అందరిలో వ్యాప్తి చెందడాన్ని చూడగలుగుతున్నాడు. || 2|| 1||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥ ఓ' నా మనసా, మీరు స్వల్పకాల ప్రపంచ ఆనందాలలో నిమగ్నమై ఉన్నారు, సఫ్ఫ్లవర్ యొక్క మసకబారిన రంగు, రుచితో చేపల మోహం మరియు పిడికిలి గింజల కోసం కోతి యొక్క దురాశ.
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ మీరు చేసే ప్రతి పని మరియు మీరు తీసుకునే ప్రతి శ్వాస (మీరు మాయలో నిమగ్నమైనప్పుడు), మీరు దాని ఖాతాను ఇవ్వాలి. ఓ' నా మనసా, మీరు దేవుని స్తుతి పాడితేనే మీరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందగలరు! || 1||
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥ ఓ' నా మనసా, మేల్కొని మీ లక్ష్యం లేని సంచారాన్ని విడిచిపెట్టండి!
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మీ కోసం, ఈ ప్రపంచంలో నివసించడానికి శాశ్వత స్థలాన్ని కూడా కనుగొనలేనప్పుడు మీరు ఇతరుల సంపద వైపు ఎందుకు చూస్తారు? || 1|| విరామం||
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥ ఓ' నా మనసా, ఒక ఏనుగు కామం కోసం దాని కోరికతో నడపబడినట్లే (మరియు పట్టుబడుతుంది), అలాగే, మీరు మీ కుటుంబంతో అనుబంధం కోసం పడిపోయారు.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ కుటుంబ సభ్యులు రాత్రి పూట కలిసి, ఉదయం ఒకరి నుండి ఒకరు విడిపోతారు; శాశ్వత నివాసాన్ని పొందడానికి, మీరు పవిత్ర స౦ఘ౦లో దేవుని గురి౦చి ప్రేమతో ధ్యాని౦చాలి. || 2||
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ ఓ' నా మనసా! రుచిపట్ల ప్రేమతో ఒక చేప నాశనమైనట్లే, అదే విధంగా మూర్ఖుడు తన దురాశతో మోసపోడు.
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥ ఈ ఐదుగురు శత్రువుల గుప్పిట్లో పడిపోయారు (కామం, కోపం, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహం); మీరు దేవుని ఆశ్రయము పొందడ౦ ద్వారా మాత్రమే వారి ను౦డి తప్పి౦చుకోగలుగుతారు. || 3||
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥ ఓ' దుఃఖాలను నాశనం చేసేవాడా,దయచేసి దయ చూపండి; ఈ ప్రాణులు, జీవులు అన్నీ మీ సృష్టి.
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥ ఓ' నానక్, ఓ' దేవుడా! నేను మీ భక్తుల భక్తుడిని; మీ ఆశీర్వాద దర్శనమును చూచిన బహుమానము నాకు లభించుగాక; దయచేసి వచ్చి నన్ను కలవండి. || 4|| 2||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు, నాలుగు చరణాలు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥ ఓ' మూర్ఖుడా! నిన్ను సృష్టించిన తరువాత మీకు ప్రాణాన్ని, శ్వాసలను ఇచ్చిన దేవుడు,
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ దేవుడు మీ శరీరపు మట్టి పాత్రలో తన వెలుగును విమోచించినప్పుడు నిన్ను ఆశీర్వదించాడు.
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥ మీ ఉపయోగానికి అన్నీ ఇచ్చి, ఆ తర్వాత మీకు అనేక రకాల ఆహారాలను తినిపించారు;
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥ ఓ మూర్ఖుడా, ఆ దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి మీరు ఎక్కడ తిరుగుతున్నారు? || 1||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥ ఓ సోదరా, నేను సర్వస్వము గల దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తి ఆరాధనకు కట్టుబడి ఉండాలనుకుంటున్నాను,
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాని గురువు ద్వారానే నిష్కల్మషమైన దేవుణ్ణి అర్థం చేసుకోగలరు. || 1|| విరామం||
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ ఓ’ నా మనస్సు, అనేక రకాల రంగులు మరియు రూపాలను సృష్టించిన వాడు,
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥ ఆయన సృష్టిని క్షణంలో ఎవరు నాశనం చేయగలరు,
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ ఎవరి ఆధ్యాత్మిక స్థితిని, విస్తృతిని వర్ణించలేము,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ ఓ' నా మనసా, ఆ దేవునిపై నిజాయితీగా మరియు ఎప్పటికీ ధ్యానం చేయండి. || 2||
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ ఆ నిత్య గురుదేవులు ఈ ప్రపంచంలోకి రారు, ఇక్కడి నుండి వెళ్ళరు.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ ఆయన మహిమా ధర్మాలు అనంతమైనవి; వాటిలో ఎన్నినేను లెక్కించగలను?


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top