Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 791

Page 791

ਘਰੁ ਦਰੁ ਪਾਵੈ ਮਹਲੁ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿਆ ॥ ప్రియమైన దేవునిపట్ల ప్రేమను పెంపొందించుకోవడం ద్వారా ఆయన దేవుని ఉనికిని పొందుతాడు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਹਉ ਗੁਰ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ॥ గురుబోధల ద్వారా దేవుని పేరు సాక్షాత్కరించబడుతుంది; నేను గురువుకు అంకితం అయ్యాను.
ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਆਪਿ ਸਿਰਜਨਹਾਰਿਆ ॥੧੬॥ ఓ' సృష్టికర్త దేవుడా, మీరు ప్రజల జీవితాన్ని అలంకరించండి (వారు గురువు బోధనలను అనుసరించడానికి వీలు కల్పించడం ద్వారా). || 16||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥ దీపం వెలిగించినట్లుగానే చీకటి అదృశ్యమవుతుంది.
ਬੇਦ ਪਾਠ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਖਾਇ ॥ అలాగే, వేదావగాన వంటి పవిత్ర గ్రంథాలను చదవడం ద్వారా ఒకరి పాపపు బుద్ధి అదృశ్యమవుతుంది.
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਨ ਜਾਪੈ ਚੰਦੁ ॥ సూర్యుడు ఉదయించినప్పుడు, చంద్రుడు కనిపించడు.
ਜਹ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟੰਤੁ ॥ అలాగే ఆధ్యాత్మికజ్ఞాని అయిన మనస్సు ను౦డి అజ్ఞాన౦ అదృశ్యమవుతుంది.
ਬੇਦ ਪਾਠ ਸੰਸਾਰ ਕੀ ਕਾਰ ॥ కేవలం వేదాలు మరియు ఇతర పవిత్ర పుస్తకాలను చదవడం ఇతర ప్రపంచ కర్తవ్యంవలె మారింది.
ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੰਡਿਤ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥ పండితులు వాటిని చదివి, అధ్యయనం చేసి, వాటి గురించి ఆలోచిస్తారు.
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰ ॥ కానీ ప్రజలు తమ సారాన్ని అర్థం చేసుకోకుండా ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తున్నారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే గురు బోధలను అనుసరించే దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు. || 1||
ਮਃ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ గురువు గారి మాటలో ఎప్పుడూ ఆహ్లాదాన్ని అనుభవించని, నామ ప్రేమతో నిండి ఉండని వ్యక్తి,
ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ తన నాలుకతో అసంబద్ధమైన పదాలను ఉచ్చరిస్తాడు మరియు ప్రతిరోజూ అవమానించచేయబడడు.
ਨਾਨਕ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఎవరూ చెరిపివేయలేని తన ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని బట్టి క్రియలు చేస్తాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੇ ਆਪਣਾ ਸੋ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥ తన దేవుణ్ణి స్తుతి౦చేవాడు గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టాడు.
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਸਚੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ అతను అహంకారాన్ని లోపల నుండి తరిమివేసి, శాశ్వత దేవుణ్ణి తన మనస్సులో ప్రతిష్టిస్తాడు.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ఆయన గురు దివ్యమైన మాటల ద్వారా దేవుని పాటలని పాడాడు మరియు ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు.
ਮੇਲੁ ਭਇਆ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਗੁਰ ਪੁਰਖਿ ਮਿਲਾਏ ॥ ఆయన నుండి చాలా కాలం విడిపోయిన తరువాత అతను దేవునితో ఐక్యమవుతాడు; దైవిక గురువు ఈ కలయికను తీసుకువస్తాడు.
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਇਵ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧੭॥ ఈ విధ౦గా దుర్గుణాలతో ని౦డిపోయిన మనస్సు దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టు౦ది. || 17||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਕਾਇਆ ਕੂਮਲ ਫੁਲ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਗੁਪਸਿ ਮਾਲ ॥ ఓ నానక్, మన ఈ శరీరం ఒక చెట్టు యొక్క మృదువైన కొమ్మ లాంటిది మరియు దైవిక ధర్మాలు పువ్వుల వంటివి, అరుదైన అదృష్టవంతుడు మాత్రమే ఈ సుగుణాలకు దండను తయారు చేస్తాడు.
ਏਨੀ ਫੁਲੀ ਰਉ ਕਰੇ ਅਵਰ ਕਿ ਚੁਣੀਅਹਿ ਡਾਲ ॥੧॥ ఈ దివ్య ధర్మాలవంటి పువ్వుల వైపు ఒకరు మనస్సును తిప్పుకుంటే, అప్పుడు ఇతర పువ్వుల కోసం చూడాల్సిన అవసరం లేదు (దేవతలకు నైవేద్యాలుగా). || 1||
ਮਹਲਾ ੨ ॥ రెండవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਤਿਨਾ ਬਸੰਤੁ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਕੰਤੁ ॥ ఓ' నానక్, తమ హృదయాలలో భర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఆత్మ వధువులు, వారికి ఎల్లప్పుడూ వసంత కాలం ఉన్నట్లుగా వారు ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటారు.
ਜਿਨ ਕੇ ਕੰਤ ਦਿਸਾਪੁਰੀ ਸੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਫਿਰਹਿ ਜਲੰਤ ॥੨॥ కానీ భర్త-దేవుడు చాలా దూరంలో ఉన్న ఆ ఆత్మ వధువులు అన్ని సమయాల్లో విడిపోయే వేదనలో జీవిస్తున్నారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦਇਆ ਕਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ॥ దేవుడు తన స్వయ౦గా కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చి, సత్య గురువుని నిష్కల్మషమైన వాక్య౦తో నన్ను ఐక్య౦ చేస్తాడు,
ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵੀ ਗੁਣ ਰਵਾ ਮਨੁ ਸਚੈ ਰਚਨੀ ॥ అప్పుడు మాత్రమే నా మనస్సు నిత్య దేవునిలో లీనమై, నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో ఆయనను స్మరించగలిగాను మరియు అతని పాటలని పాడగలను.
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬੇਅੰਤੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਕਿਨੈ ਨ ਲਖਨੀ ॥ నా దేవుడు అనంతుడు మరియు అతని పరిమితిని ఎవరూ గ్రహించలేదు.
ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਜਪਨੀ ॥ సత్య గురువు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవచ్చు,
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਸਭਿ ਘਰੈ ਵਿਚਿ ਜਚਨੀ ॥੧੮॥ తన కోరికల ఫలాలను పొందును; తన అవసరాలన్నీ తనలో నెరవేరుస్తున్నాయి. || 18||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ శ్లోకం, మొదటి గురువు:
ਪਹਿਲ ਬਸੰਤੈ ਆਗਮਨਿ ਪਹਿਲਾ ਮਉਲਿਓ ਸੋਇ ॥ మొదటి వసంతకాలం రాకముందే, ఈ విశ్వంలో తనను తాను వికసించి, వ్యక్తీకరించింది దేవుడే.
ਜਿਤੁ ਮਉਲਿਐ ਸਭ ਮਉਲੀਐ ਤਿਸਹਿ ਨ ਮਉਲਿਹੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ఎవరి వికసించిన, ప్రతిదీ వికసిస్తుంది; మరెవరూ ఆయనను వికసించడానికి కారణం కాదు. || 1||
ਮਃ ੨ ॥ రెండవ గురువు:
ਪਹਿਲ ਬਸੰਤੈ ਆਗਮਨਿ ਤਿਸ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ మొదటి వసంత ఋతువుకు ముందే వర్ధిల్లిన దేవుని గురించి ఆలోచిద్దాం.
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥ ఓ నానక్, అందరికీ మద్దతు ఇచ్చే దేవుణ్ణి మనం ప్రశంసించాలి. || 2||
ਮਃ ੨ ॥ రెండవ గురువు:
ਮਿਲਿਐ ਮਿਲਿਆ ਨਾ ਮਿਲੈ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਜੇ ਹੋਇ ॥ అలా చెప్పడ౦ ద్వారా దేవునితో ఐక్య౦గా ఉ౦డడ౦ కాదు, ఆయనలో ను౦డి ఐక్యమైనప్పుడు నిజ౦గా ఐక్య౦గా పరిగణి౦చబడడ౦.
ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਜੋ ਮਿਲੈ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਸੋਇ ॥੩॥ అవును, దేవునితో ఐక్య౦గా ఉ౦డడ౦ నిజ౦గా పిలవవచ్చు, ఆయన తనలో ను౦డి ఆయనతో ఐక్య౦గా ఉ౦టాడు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ మన౦ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి, ఈ సత్యవ౦తమైన పనులను ఆచరి౦చాలి.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿਆ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਵੈ ॥ దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం తప్ప ఇతర క్రియల్లో పాల్గొనడం ద్వారా, ఒకరు మళ్లీ మళ్లీ పునర్జన్మలో వేయబడతారు.
ਨਾਮਿ ਰਤਿਆ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ ఒకాయన భగవంతుని పాటలని పాడుతూ, ఆయన నామాన్ని ప్రేమించడం ద్వారా నామాన్ని స్వీకరిస్తాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ గురువాక్యం ద్వారా దేవుని పాటలని పాడటం ఆయన నామాల్లో కలిసిపోతుంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਫਲ ਪਾਵੈ ॥੧੯॥ సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించడం ఫలప్రదం; గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా నామం యొక్క అంతిమ ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు. || 19||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੨ ॥ శ్లోకం, రెండవ గురువు:
ਕਿਸ ਹੀ ਕੋਈ ਕੋਇ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਇਕੁ ਤੂ ॥ ఓ దేవుడా, కొందరు ఇతరుల నుండి మద్దతు కోరుకుంటారు, కానీ నాకు, అల్పమైన వారికి, మీరు మాత్రమే మద్దతు ఇస్తారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top