Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 755

Page 755

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧੦ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు, పదవ లయ:
ਦੁਨੀਆ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਵੰਞਸੀ ॥ ఓ మిత్రులారా, నశించక తప్పదు ఈ ప్రపంచాన్ని పొగడకండి,
ਲੋਕਾ ਨ ਸਾਲਾਹਿ ਜੋ ਮਰਿ ਖਾਕੁ ਥੀਈ ॥੧॥ మరియు మరణించి ధూళిగా మారే వ్యక్తులను పొగడవద్దు. || 1||
ਵਾਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਵਾਹੁ ॥ ఓ' నా గురు-దేవుడా, మీరు అద్భుతంగా ఉన్నారు; మీరు నిజంగా ప్రశంసనీయులు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀਐ ਸਚਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ సోదరా, మనం గురువు బోధనలను అనుసరించాలి మరియు నిర్లక్ష్యమైన మరియు ఎవరిపై ఆధారపడని శాశ్వత దేవుణ్ణి ప్రశంసించాలి. || 1|| విరామం||
ਦੁਨੀਆ ਕੇਰੀ ਦੋਸਤੀ ਮਨਮੁਖ ਦਝਿ ਮਰੰਨਿ ॥ పలుకుబడి గల వ్యక్తుల స్నేహం కోసం స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా మరణిస్తారు.
ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਵੇਲਾ ਨ ਲਾਹੰਨਿ ॥੨॥ వారు మరణ రాక్షసుని చేత బంధించబడతారు మరియు శిక్షించబడతారు, ఆపై వారికి మరొక అవకాశం లభించదు (దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడానికి మానవ జీవితం). || 2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਕਾਰਥਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥ గురు దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్య వాక్యానికి అనుగుణంగా ఉండటం వల్ల గురు అనుచరుల జీవితం ఫలప్రదంగా ఉంటుంది.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਰਹੰਨਿ ॥੩॥ వారు సహజంగా ఆనందదాయకంగా ఉంటారు ఎందుకంటే వారి మనస్సులు అన్ని వక్రమైన దేవుని దివ్య జ్ఞానం ద్వారా ప్రకాశవంతం అవుతాయి. || 3||
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਰਚੰਨਿ ॥ గురువు మాటను విడిచిపెట్టి మాయపై ప్రేమను స్వీకరించేవారు,
ਤਿਸਨਾ ਭੁਖ ਨ ਉਤਰੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਫਿਰੰਨਿ ॥੪॥ లోకసంపద, శక్తి కోసం వారి కోరిక ఎన్నటికీ చనిపోదు; వీరు ఎల్లప్పుడూ తీవ్రమైన లోక వాంఛలతో బాధల చుట్టూ తిరుగుతారు. || 4||
ਦੁਸਟਾ ਨਾਲਿ ਦੋਸਤੀ ਨਾਲਿ ਸੰਤਾ ਵੈਰੁ ਕਰੰਨਿ ॥ దుష్టులతో స్నేహాన్ని ఆదరించే వారు మరియు సాధువులకు శత్రుత్వాన్ని కలిగి ఉన్నవారు,
ਆਪਿ ਡੁਬੇ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਡੋਬੰਨਿ ॥੫॥ వారు తమ కుటుంబాలతో పాటు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతారు; వారు తమ మొత్తం వంశం క్షీణించడానికి కారణం అవుతారు. || 5||
ਨਿੰਦਾ ਭਲੀ ਕਿਸੈ ਕੀ ਨਾਹੀ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰੰਨਿ ॥ ఎవరినీ దూషించడం మంచిది కాదు, కానీ మూర్ఖమైన స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు దీనిలో పాల్గొంటారు.
ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਤਿਨ ਨਿੰਦਕਾ ਨਰਕੇ ਘੋਰਿ ਪਵੰਨਿ ॥੬॥ ఈ అపవాదులు అవమానాన్ని సంపాదిస్తారు మరియు భయంకరమైన నరకంలో బాధపడతారు. || 6||
ਏ ਮਨ ਜੈਸਾ ਸੇਵਹਿ ਤੈਸਾ ਹੋਵਹਿ ਤੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥ ఓ' నా మనసా, మీరు ఎవరిని సేవచేసినా లేదా అనుసరినా, వారు ఏమి చేస్తారో అది చేయడం ద్వారా, మీరు కూడా వారిలా అవుతారు.
ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਵਣਾ ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥ మీరు విత్తుకొనుదేదైనా, మీరు తినవలసినది అదే; దీని గురించి మరేమీ చెప్పలేము. || 7||
ਮਹਾ ਪੁਰਖਾ ਕਾ ਬੋਲਣਾ ਹੋਵੈ ਕਿਤੈ ਪਰਥਾਇ ॥ గొప్ప భక్తిపరులు ఉచ్చరించే దేదైనా ఖచ్చితంగా ఇతరుల సంక్షేమం కోసం.
ਓਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ਭਰਪੂਰ ਹਹਿ ਓਨਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥੮॥ నామ్ యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో అవి నిండి ఉంటాయి; వారి మనస్సులో ఎటువంటి స్వార్థ పూరిత ఉద్దేశ్యం లేదు. ||8||
ਗੁਣਕਾਰੀ ਗੁਣ ਸੰਘਰੈ ਅਵਰਾ ਉਪਦੇਸੇਨਿ ॥ పుణ్యాత్ములు సద్గుణాలను పోగుచేసి, ఇతరులకు కూడా అదే విధంగా చేయమని ఆదేశిస్తారు.
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਓਨਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੯॥ ఈ భక్తిపరులను కలుసుకునేవారు చాలా అదృష్టవంతులు; వారు అన్ని వేళలా దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం కూడా ప్రారంభిస్తారు. || 9||
ਦੇਸੀ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించిన వాడు అందరికీ జీవనోపాధిని అందిస్తాడు.
ਏਕੋ ਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ਸਚਾ ਆਪਿ ਧਣੀ ॥੧੦॥ ఒక దేవుడు మాత్రమే గొప్ప ప్రదాత; ఆయనే శాశ్వత గురువు. || 10||
ਸੋ ਸਚੁ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ ఓ సహోదరా, ఆ నిత్య దేవుడు ఎల్లప్పుడూ మీతో ఉంటాడు; గురువు బోధలను అనుసరించి, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞాని అయిన మీ కళ్ళతో ఆయనను చూడండి.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥੧੧॥ ఎల్లప్పుడూ మీ హృదయంలో పొందుపరచబడిన దేవుణ్ణి ఉంచండి, దయను ఇస్తూ, అతను మిమ్మల్ని అతనితో ఏకం చేస్తాడు.|| 11||
ਮਨੁ ਮੈਲਾ ਸਚੁ ਨਿਰਮਲਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥ ఓ’ నా స్నేహితులారా, నిత్య దేవుడు ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు మరియు మానవ మనస్సు దుర్గుణాలతో మురికిగా ఉంటుంది, కాబట్టి మానవుడు అతనితో ఎలా ఐక్యం కాగలడు?
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੧੨॥ గురువు మాట ద్వారా తన అహాన్ని నాశనం చేయడం ద్వారా తనను తాను ఏకం చేస్తేనే ఒక వ్యక్తి దేవునితో ఐక్యం కాగలడు. || 12||
ਸੋ ਸਹੁ ਸਚਾ ਵੀਸਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ ఆ నిత్య గురుదేవుణ్ణి మరచిపోతే, అప్పుడు ప్రపంచంలో జీవించడం శాపగ్రస్తం.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਨਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੩॥ కానీ గురువు బోధలను ప్రతిబింబిస్తే, అప్పుడు దేవుడు అతని కృపను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతను అతనిని మరచిపోడు. || 13||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਸਾਚੁ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ సత్య గురువు నన్ను దేవునితో ఏకం చేస్తే, అప్పుడు నేను మాత్రమే అతనితో ఐక్యంగా ఉండగలను మరియు అతనిని నా హృదయంలో పొందుపరచగలను.
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧੪॥ ఆ విధంగా గురువు యొక్క ప్రేమ మరియు ఆప్యాయత ద్వారా దేవునితో ఐక్యమైన వాడు, మళ్ళీ అతని నుండి వేరు చేయబడడు. || 14||
ਪਿਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబిస్తూ తన భర్త-దేవుణ్ణి స్తుతిస్తూ,
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥ తన ప్రియమైన దేవుణ్ణి కలుసుకోవడం ద్వారా, ఆమె ఖగోళ శాంతిని పొందుతుంది మరియు మంచి రిపుట్ కలిగిన మహిళగా పిలువబడుతుంది. || 15||
ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਨ ਭਿਜਈ ਅਤਿ ਮੈਲੇ ਚਿਤਿ ਕਠੋਰ ॥ ఆత్మచిత్తం గల వ్యక్తుల మనస్సు దేవుని ప్రేమతో నిండిపోదు; వారి మనస్సు దుర్గుణాలతో చాలా మురికిగా ఉంటుంది మరియు ఇతరుల పట్ల కరుణ లేదు.
ਸਪੈ ਦੁਧੁ ਪੀਆਈਐ ਅੰਦਰਿ ਵਿਸੁ ਨਿਕੋਰ ॥੧੬॥ అవి పాముల లాంటివి, అవి పాలు తిన్నప్పటికీ, వాటిలో విషం మాత్రమే ఉంటాయి. || 16||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥ ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు తానే ప్రతిదీ చేస్తున్నాడు, కాబట్టి మనం మంచి లేదా చెడు చెప్పగలం; ఆయన స్వయ౦గా వారికి కనికర౦ చూపి౦చే సామర్థ్య౦ కలిగి ఉ౦డవచ్చు.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧੭॥ గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా అహం యొక్క మురికి కొట్టుకుపోయినప్పుడు, అప్పుడు అతని ఆత్మ నిత్యసౌందర్యంతో అలంకరించబడుతుంది. || 17||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top