Page 756
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥
నిత్యమైనవారు గురుదేవులు, నిత్యుడు ఆయన నామ వ్యాపారులు; అబద్ధులు ఆయన సమక్షంలో ఉండలేరు.
ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
నిత్యదేవుని నామము వారికి ప్రీతికరమైనది కాదు; వాటి బాధల వల్ల అవి వినియోగించబడతాయి. || 18||
ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
అహం యొక్క మురికితో నిండిన, ప్రపంచం మొత్తం లక్ష్యం లేకుండా తిరుగుతూ, జనన మరియు మరణ చక్రం గుండా వెళుతుంది.
ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
తన గత క్రియల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ప్రకారం ఒకరు పనిచేస్తాడు, దీనిని ఎవరూ చెరిపివేయలేరు. || 19||
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
నిజమైన పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో ఒకరు ఉ౦టే, దేవునిపట్ల ప్రేమ ఆయనలో క్షేమ౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
ప్రేమను, భక్తిగల మనస్సుతో దేవుణ్ణి స్తుతి౦చడ౦ ద్వారా ఆయన స౦క్ష౦లో సత్యమని అ౦గీకరి౦చబడడ౦. || 20||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
పరిపూర్ణ గురువు బోధనలు పరిపూర్ణం; ఎల్లప్పుడూ గురువు బోధనల ద్వారా భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకునేవాడు,
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
తనలో ఉన్న అహం మరియు స్వీయ అహంకారం యొక్క తీవ్రమైన స్త్రీని అతను ఆపుతాడు. || 21||
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
నేను నా గురువును గౌరవిస్తూ వినయంగా నమస్కరించడం ద్వారా ప్రశంసిస్తూ ఉండాలని నేను కోరుకుంటున్నాను,
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
మరియు లోనుండి అహాన్ని తుడిచి, నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును అతనికి అప్పగించవచ్చు. || 22||
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఓ' నా స్నేహితులారా, ఒక వ్యక్తి అనాలోచితంగా ఉండటం వల్ల నాశనం అవుతాడు; కాబట్టి మీరు మీ మనస్సును ఒక దేవునితో మాత్రమే అనుగుణ౦గా ఉ౦చుకోవాలి.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
మీ అహాన్ని, ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, అప్పుడు మాత్రమే మీరు శాశ్వత దేవునితో ఐక్యంగా ఉండగలరు. || 23||
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
సత్య గురువు బోధనలను అనుసరించి, దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక వాక్యానికి అనుగుణంగా ఉన్న వారందరూ నా సోదరులు.
ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
దేవునితో ఐక్యమైనవారు, తిరిగి ఆయన నుండి వేరుచేయబడరు; దేవుని స౦క్ష౦లో అవి నిజ౦గా గౌరవప్రద౦గా అనిపి౦చవచ్చు. || 24||
ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు నా సహోదరులు, సన్నిహిత స్నేహితులు.
ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲ੍ਹ੍ਹਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨੫॥
వారి చేసిన అపరాధాలు కొట్టుకుపోయినప్పుడు, వారు ఆధ్యాత్మికంగా వర్ధిల్లి, దైవిక ధర్మాలతో భాగస్వామ్యాన్ని అభివృద్ధి చేస్తారు. || 25||
ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
దైవిక సద్గుణాలతో భాగస్వామ్యాన్ని అభివృద్ధి చేసుకోవడం ద్వారా, వారి మనస్సులో శాంతి పెంపొందుతుంది మరియు వారు దేవుని నిజమైన భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొంటారు.
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
గురువాక్యం ద్వారా వారు సత్యంలో పెట్టుబడి పెడతారు మరియు నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తారు. || 26||
ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
ఒకడు చేసిన వివేచనాలను బట్టి బంగారమును వెండిని కూడ గాదు గాని ఈ లోకమునుండి బయలుదేరినప్పుడు అది సాగదు.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
నామం తప్ప, చివరికి మనతో మరేదీ వెళ్ళదు, తద్వారా ప్రపంచం మొత్తం మరణ రాక్షసుడి చేత మోసపోతుంది. || 27||
ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥
ఓ' మిత్రులారా, దేవుని నామము మనస్సుయొక్క నిజమైన జీవనాధారం, కాబట్టి దానిని మీ హృదయంలో జాగ్రత్తగా ఆదరించండి.
ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ఈ ఆహారం తరగనిది మరియు ఎల్లప్పుడూ చివరి వరకు గురు అనుచరుడితో కలిసి ఉంటుంది. || 28||
ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు మీ నిజమైన మూలమైన దేవుని నుండి దూరంగా ఉన్నారు; ఇది మీ గౌరవాన్ని కోల్పోయిన తరువాత ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమించడానికి దారితీస్తుంది.
ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
ఈ ప్రపంచం ద్వంద్వప్రేమలో మునిగిపోయింది; గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు ఆరాధనతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి. || 29||
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని విలువను అంచనా వేయలేము, మరియు అతని మహిమ వ్యక్తీకరణకు అతీతమైనది.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
గురువు గారి మాటకు అనుగుణంగా మనస్సు, శరీరం కలిసి ఉన్నప్పుడు, అప్పుడు ఎల్లప్పుడూ భగవంతుడిలో లీనమైపోతారు. || 30||
ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
నా భర్త-దేవుడు చాలా ఉల్లాసంగా ఉంటాడు; అతను సహజంగా తన ప్రేమతో ఒకదాన్ని నింపాడు.
ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
ఆత్మ వధువు నిజ౦గా ఉన్నప్పుడు మాత్రమే దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టు౦ది అలా దేవునికి లొంగిపోయి, ఆ విధంగా ఆయనలో కలిసిపోతారు. || 31||
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
ఆయన నుండి చాలా కాలం పాటు విడిపోయిన వారు కూడా గురువు బోధనలను అనుసరించినప్పుడు తిరిగి ఆయనతో కలుస్తారు.
ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
లోకపు తొమ్మిది సంపదల వంటి దేవుని నామము వాటి లోపలనే ఉంది; ఇతరులతో సేవించిన తరువాత కూడా ఇది తగ్గదు; వారు దేవుని పాటలని జపిస్తూనే ఉంటారు. || 32||
ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
అటువంటి గురు అనుచరులు జన్మను స్వీకరించరు, చనిపోరు, మరియు వారు జనన మరణ చక్రం యొక్క బాధను భరించరు.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
గురువుచే రక్షించబడిన వారు, జనన మరణ చక్రం నుండి రక్షించబడతారు మరియు దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటారు, వారు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు. || 33||
ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
దేవునితో ఎల్లప్పుడూ ఐక్యంగా ఉండే ఆ భక్తిపరులు, ఒకసారి ఐక్యమైన తరువాత వారు మళ్ళీ అతని నుండి వేరు చేయబడరు.
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
ఓ' నానక్, చాలా అరుదైన వ్యక్తులు మాత్రమే ఈ ప్రపంచంలో దేవుణ్ణి గ్రహించారని తెలుసు. || 34|| 1|| 3||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ సూహీ, మూడవ గురువు:
ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
దేవుడు అదృశ్యుడు, అగమ్యగోచరుడు, కాబట్టి ఆయనలో ఎలా కలిసిపోయేవాడు?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
గురువు గారి మాట ద్వారా సందేహం తొలగిపోయినప్పుడు, అప్పుడు సహజంగా దేవుని మనస్సులో ఉన్న ఉనికి గ్రహించబడుతుంది. || 1||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.