Page 660
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ
శాశ్వత మైన ఉనికిలో ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్ని-వక్రంగా, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, మొదటి గురువు, మొదటి లయ, నాలుగు-పదాలు:
ਜੀਉ ਡਰਤੁ ਹੈ ਆਪਣਾ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰੀ ਪੁਕਾਰ ॥
నా ఆత్మ ప్రపంచంలో బాధలకు భయపడుతోంది; నేను ఎవరికి సహాయం కోసం యాచించడానికి అవకాశం ఉంది?
ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸੇਵਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥
దుఃఖాలను పారద్రోలే, ఎల్లప్పుడూ దయగల ప్రయోజకుడు అయిన దేవుణ్ణి నేను ప్రేమగా ధ్యాని౦చుకు౦టాను. || 1||
ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਨੀਤ ਨਵਾ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਾਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా గురు-దేవుడు ఎప్పటికీ ఇస్తూనే ఉంటాడు మరియు ప్రతిరోజూ అతను కొత్త ప్రయోజకుడు అని అనిపిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਿ ਛਡਾਏ ਸੋਇ ॥
మనము ఎల్లప్పుడూ దేవుని ధ్యానము చేయాలి, ఎందుకంటే చివరికి మనల్ని రక్షించేది మనమే.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੇਰੀ ਕਾਮਣੀ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੋਇ ॥੨॥
అవును, జాగ్రత్తగా విను ఓ నా ఆత్మ, అతనిని ధ్యానం చేయడం ద్వారా, మేము భయంకరమైన ప్రపంచ బాధల సముద్రాన్ని దాటగలుగుతున్నాము. || 2||
ਦਇਆਲ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾ ॥
ఓ' దయగల దేవుడా, మీ పేరును ధ్యానించడం ద్వారా మాత్రమే నేను భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రమైన బాధలను దాటగలను.
ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੈ ਜਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎప్పటికీ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਸਰਬੰ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
ఈ విశ్వంలో, శాశ్వతమైన దేవుడు మాత్రమే ఉన్నాడు; మరెవరూ లేరు.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੩॥
ఆయన కృప చూపును ఏ వ్యక్తిమీద మోపినా ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తన భక్తి ఆరాధనను చేస్తాడు. || 3||
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਪਿਆਰੇ ਕੇਵ ਰਹਾ ॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, మిమ్మల్ని గుర్తుచేసుకోకుండా నేను ఆధ్యాత్మికంగా ఎలా జీవించగలను?
ਸਾ ਵਡਿਆਈ ਦੇਹਿ ਜਿਤੁ ਨਾਮਿ ਤੇਰੇ ਲਾਗਿ ਰਹਾਂ ॥
దయచేసి అటువంటి గొప్ప బహుమతితో నన్ను ఆశీర్వదించండి, దీని ద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పేరుకు అనుగుణంగా ఉండవచ్చు.
ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਜਿਸੁ ਆਗੈ ਪਿਆਰੇ ਜਾਇ ਕਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ ప్రియమైన దేవుడా, నేను వెళ్లి ప్రార్థించగల వారు మరెవరూ లేరు. || 1|| విరామం||
ਸੇਵੀ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਚੰਉ ਕੋਇ ॥
నేను నా గురు-దేవుడిని మాత్రమే ఆరాధిస్తాను మరియు నేను మరెవరి నుండి యాచించుకోను.
ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੪॥
నానక్ అతని వినయపూర్వక సేవకుడు మరియు ప్రతి నిమిషం అతను పూర్తిగా ఆయనకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 4||
ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਿੰਦ ਬਿੰਦ ਚੁਖ ਚੁਖ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੧॥
ఓ' నా గురు-దేవుడా, అవును, నేను నా జీవితంలో ప్రతి నిమిషం ప్రతి ఒక్కరికి పూర్తిగా మీకు అంకితం చేస్తాను. || 1|| విరామం|| 4|| 1||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, మొదటి గురువు:
ਹਮ ਆਦਮੀ ਹਾਂ ਇਕ ਦਮੀ ਮੁਹਲਤਿ ਮੁਹਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ॥
మనం, మానవులు, ఒకేసారి ఒక శ్వాసను జీవిస్తాం మరియు మనకు ఇంకా ఎన్ని శ్వాసలు ఉన్నాయో తెలియదు.
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਪਰਾਣਾ ॥੧॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఈ ఆత్మకు చెందిన వ్యక్తిని గుర్తుంచుకోండి. || 1||
ਅੰਧੇ ਜੀਵਨਾ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖਿ ਕੇਤੇ ਕੇ ਦਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ అజ్ఞాన మానవుడా, మీరే ఆలోచించండి మరియు చూడండి; ఇంకా ఎన్ని రోజులు మీరు జీవించబోతున్నారు? || 1|| విరామం||
ਸਾਸੁ ਮਾਸੁ ਸਭੁ ਜੀਉ ਤੁਮਾਰਾ ਤੂ ਮੈ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
ఓ' దేవుడా, ఈ శరీరం, శ్వాసలు మరియు ఆత్మ మీకు చెందినవి; మీరు నిజంగా నాకు ప్రియమైనవారు.
ਨਾਨਕੁ ਸਾਇਰੁ ਏਵ ਕਹਤੁ ਹੈ ਸਚੇ ਪਰਵਦਗਾਰਾ ॥੨॥
ఓ' మీ జీవాలను నిజమైన ఆదరించండి, కవి నానక్ ప్రార్థించేది ఇదే. || 2||
ਜੇ ਤੂ ਕਿਸੈ ਨ ਦੇਹੀ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਢੈ ਗਹਣਾ ॥
ఓ' నా గురు-దేవుడా, మీరు ఎవరికైనా మీ ప్రేమ బహుమతి ఇవ్వకపోతే, ఈ ప్రేమకు బదులుగా ఎవరైనా మీకు ఏమి ప్రతిజ్ఞ చేయగలరు?
ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੈ ਸੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥੩॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, మనం స్వీకరించడానికి ముందే నిర్ణయించిన దానిని మాత్రమే మేము స్వీకరిస్తాము. || 3||
ਨਾਮੁ ਖਸਮ ਕਾ ਚਿਤਿ ਨ ਕੀਆ ਕਪਟੀ ਕਪਟੁ ਕਮਾਣਾ ॥
మోసగాడు మోస౦ చేస్తూ ఉ౦టాడు, దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చుకోడు.
ਜਮ ਦੁਆਰਿ ਜਾ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਤਾ ਚਲਦਾ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੪॥
అతను మరణ రాక్షసుడిని ఎదుర్కొన్నప్పుడు, అప్పుడు అతను తన చర్యలకు చింతిస్తాడు. || 4||