Page 589
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਨ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਜਿਨ ਕੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
అటువంటి నిజమైన గురువు బోధనలను ముందుగా నిర్ణయించిన వారు మాత్రమే కలుసుకున్నారు మరియు వాటిని అందుకున్నారు. || 7||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮਰਜੀਵੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਦਾ ਹੋਇ ॥
జీవించి ఉన్నప్పుడే అహం చచ్చిపోయిన వారు, గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే ఇది చేయబడుతుంది కాబట్టి నిజంగా భక్తి ఆరాధనలు చేసేవారు.
ਓਨਾ ਕਉ ਧੁਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥
ఎవరూ తుడిచిపెట్టలేని భక్తిఆరాధననిధిని దేవుడు వారికి ఆశీర్వదించాడు.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ਏਕੋ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥
వారు తమ మనస్సులో శాశ్వత దేవుణ్ణి, సద్గుణాల నిధిని గ్రహించారు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਵਿਛੋੜਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ' నానక్, గురువు అనుచరులు దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటారు మరియు వారు మళ్ళీ అతని నుండి విడిపోరు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
గురువు బోధనలను పాటించని ఆయన, ఇంకా దేని గురించి ఆలోచించగలడు?
ਸਬਦੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਬਿਖੁ ਭੂਲਾ ਗਾਵਾਰੁ ॥
అటువంటి మూర్ఖుడు, లోకసంపదల ప్రలోభాలలో తప్పిపోయినవాడు, గురువు మాట విలువ తెలియదు.
ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
అటువంటి ఆధ్యాత్మిక అంధుడు అనేక ఆచారబద్ధమైన క్రియలు చేస్తాడు కాని అతని మనస్సు మాయ యొక్క ప్రేమ, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తిలో నిమగ్నమై ఉంటుంది.
ਅਣਹੋਦਾ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਤਿਨ ਖੁਆਰੁ ॥
తమను తాము అన్యాయ౦గా గర్వి౦చుకు౦టున్నవారు మరణరాక్షసుని చేత శిక్షి౦చబడతారు, అవమాని౦చబడతారు.
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੨॥
ఓ' నానక్, అడగడానికి ఇంకా ఎవరు ఉన్నారు? దేవుడు స్వయంగా క్షమి౦చేవాడు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮਾਰੇ ॥
ఓ సృష్టికర్త, మీకు అన్నీ తెలుసు మరియు అన్ని మానవులు మీకు చెందినవారు.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥
మీకు నచ్చినవాడు, మీరు మీతో ఐక్యం అవుతారు; నిస్సహాయులైన వారు ఏమి చేయగలరు?
ਤੂ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥
ఓ' దేవుడా, శాశ్వత సృష్టికర్త, మీరందరూ శక్తివంతులు మరియు కారణాలకు కారణం.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
ఓ' నా ప్రియమైన దేవుడా సాకారం చేసుకోవడానికి మీరు ఆశీర్వదించే నిన్ను, గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా మిమ్మల్ని గ్రహిస్తాడు.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪਣੇ ਜਿਨਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਰੇ ॥੮॥
అర్థం కాని భగవంతుడిని అర్థం చేసుకోడానికి నన్ను తయారు చేసిన నా సత్య గురువుకు నేను అంకితం చేయబడ్డాను. ||8||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਜੋ ਹੋਵੈ ਸੁ ਰਤਨਾ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
రత్నాల విలువ తెలిసిన వారు మాత్రమే ఆభరణాల విలువను ప్రశంసించగలరు మరియు ఆలోచించగలరు.
ਰਤਨਾ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਈ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰੁ ॥
అలాగే ఆధ్యాత్మిక౦గా గ్రుడ్డివాడు ఆభరణ౦ లా౦టి అమూల్యమైన నామ విలువను మెచ్చుకోలేడు.
ਰਤਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹੈ ਬੂਝੈ ਬੂਝਣਹਾਰੁ ॥
దైవిక జ్ఞాని మాత్రమే గురువు మాట నిజమైన ఆభరణం అని అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਗਣਾਇਦੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
మూర్ఖులు తమలో తాము గర్వపడతారు, మరియు జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళడం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా నాశనమైపోతారు.
ਨਾਨਕ ਰਤਨਾ ਸੋ ਲਹੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే గురువు యొక్క ఆభరణాల లాంటి పదాలను కలిగి ఉంటాడు, అతను గురు కృప ద్వారా, దైవిక పదాల ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਨਿਤ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని నామాన్ని ఎప్పటికీ పఠిస్తాడు, ఆయన రోజువారీ వ్యవహారాలు దేవుని నామ౦లోనే ఉ౦టాయి.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾ ਹਰਿ ਰਖਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని చూపితే, అప్పుడు నేను కూడా ఆయనను నా హృదయంలో పొందుపరుస్తూ ఉంటాను. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
సత్య గురు బోధలను పాటించని, దేవుని నామ ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తులు,
ਮਤ ਤੁਮ ਜਾਣਹੁ ਓਇ ਜੀਵਦੇ ਓਇ ਆਪਿ ਮਾਰੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥
ఆ వ్యక్తులు ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నారని అనుకోవద్దు; సృష్టికర్త స్వయంగా వారిని ఆధ్యాత్మికంగా చంపాడు.
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥
వారు అహం యొక్క భయంకరమైన వ్యాధితో బాధపడుతున్నారు, ఇది మాయపట్ల ప్రేమ కోసం, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం పనులు చేస్తుంది.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਜੀਵਦਿਆ ਮੁਏ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు జీవించి ఉన్నప్పుడు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయారు; దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టి, వారు దుఃఖ౦తో బాధపడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਸੁ ਅੰਤਰੁ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਭਿ ਨਮਸਕਾਰੀ ॥
హృదయం లోపల నుండి స్వచ్ఛంగా ఉన్న ఆ భక్తుడి పట్ల అందరూ భక్తితో నమస్కరి౦చ౦డి.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
నేను ఆ భక్తుడికే అంకితం చేసాను, అతనిలో నామ నిధి ఉంది.
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕੁ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
బుద్ధివివేచనగల వాడు దేవుని నామమును ఆరాధనతో ధ్యానిస్తాడు.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਸਭ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਰੀ ॥
ఆ సత్య గురువు అన్ని మానవులకు స్నేహితుడు, మరియు మొత్తం ప్రపంచం అతనికి ప్రియమైనది.
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੯॥
గురువు ఇచ్చిన జ్ఞానంతో నేను ప్రతిబింబించినప్పుడు, ప్రతిదీ భగవంతుడిలో ఉన్న అన్ని విశాలం అని నేను గ్రహించాను. || 9||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా, ప్రజలు అహంతో చేసే అన్ని ఆచార బద్ధమైన పనులు వారి ఆత్మకు బంధాలుగా మారతాయి.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹੀ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా, వారు ఎక్కడా ఆశ్రయం పొందరు; కాబట్టి వారు జనన మరణ చక్రం గుండా వెళుతున్నారు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
సత్య గురు బోధలను పాటించకుండా, వారు మాట్లాడే పదాలు అసహ్యకరమైనవి, మరియు నామ్ తమ మనస్సులో నివసించడాన్ని వారు గ్రహించలేరు.