Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 590

Page 590

ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥ ఓ' నానక్, సత్య గురు బోధనలను పాటించకుండా, ప్రజలు అవమానంతో ప్రపంచం నుండి వెళ్లిపోతారు మరియు ఇకపై శిక్షించబడతారు. || 1||
ਮਹਲਾ ੧ ॥ మొదటి గురువు:
ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥ ప్రియమైన దేవుణ్ణి మరచిపోయేలా చేసే అటువంటి ఆచారాలను నేను కాల్చివేస్తాను.
ਨਾਨਕ ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥ ఓ నానక్, ఆ ప్రేమ గొప్పది, ఇది దేవునితో నా గౌరవాన్ని కాపాడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥ ప్రయోజనకారియైన దేవుని భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నం కావాలి; మన౦ ఒక దేవుణ్ణి మాత్రమే ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి.
ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ మన హృదయవాంఛ ఫలాన్ని మన౦ పొ౦దే ఒక దయగల దేవుని ను౦డి మన౦ ఏమి కోరుకు౦టున్నామో అడగాలి.
ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥ దేవుని కాకుండా మరొకరిని అడగడం కంటే అవమానంతో మరణించడం మంచిది.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥ ఎవరైతే దేవుని భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించారో, వారు దేవుని నామ ఫలాన్ని పొందారు మరియు లోకవిషయాల కోసం అతని కోరిక అంతా అదృశ్యమైంది.
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥ ఎల్లప్పుడూ తమ హృదయాలలో దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే వారికి నానక్ అంకితం చేయబడుతుంది. || 10||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥ నా ప్రియమైన దేవుడు స్వయంగా తన భక్తులపై దయ చూపుతాడు మరియు తనంతట తానుగా, అతను వారిని తన పేరుపై ధ్యానంలో నిమగ్నం చేస్తాడు.
ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥ దేవుడు తన వినయభక్తులు రాయల్టీతో ఆశీర్వదిస్తాడు; ఆయన వారికి గౌరవమును మహిమను అనుగ్రహిస్తాడు.
ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, వారు ఎల్లప్పుడూ శాంతియుతంగా మరియు నిష్కల్మషంగా ఉంటారు.
ਰਾਜੇ ਓਇ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥ వీరు సంఘర్షణలలో మరణించి, తరువాత జనన మరణ చక్రంలో ప్రవేశించే నిజమైన రాజులు అని చెప్పబడరు.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਕੀ ਵਢੀ ਫਿਰਹਿ ਸੋਭਾ ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ఓ నానక్, నామం గురించి ధ్యానం చేయకుండా, వారు అవమానంతో తిరుగుతారు మరియు ఏమాత్రం గౌరవం పొందరు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ॥ కేవలం వినడం ద్వారా, గురువు మాటల యొక్క ఆహ్లాదాన్ని ప్రశంసించరు; గురువు గారి మాటకు ఒకరు అట్ట్యూన్ చేస్తే తప్ప అది మంచిది కాదు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, మనస్సులో దేవుని ఉనికి గ్రహించబడుతుంది, మరియు సందేహం మరియు భయం లోపల నుండి పారిపోతాయి.
ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥ ఒక వ్యక్తి సత్య గురువుకు ఉన్న అదే సుగుణాలను స్వీకరించినప్పుడు, అప్పుడు అతని చైతన్యం శాశ్వత దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥ ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, అటువంటి వ్యక్తులు ఈ ప్రపంచంలో మహిమతో ఆశీర్వదించబడతారు మరియు ఇకపై దేవుని సమక్షంలో గౌరవించబడతారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥ గురువు శిష్యుల మనస్సు భగవంతునిపై ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, అందుకే వారు గురువు బోధనలను పాటించడం ద్వారా ఆయనను పూజించడానికి వస్తారు.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥ ప్రేమ, ఆప్యాయతలతో దేవుని నామమును ధ్యాని౦చి, ఆయన నామ స౦పదతో ఇక్కడి ను౦డి బయలుదేరుతారు.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥ గురువు యొక్క అటువంటి శిష్యులు గౌరవంగా గుర్తించబడతారు మరియు దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడతారు.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥ సత్య గురువు దేవుని నామ నిధి మరియు గురువు యొక్క అదృష్టవంతులైన శిష్యులు ఈ నిధిని పంచుకుంటారు.
ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥ ప్రతి పరిస్థితిలోను ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించేవారు గురువు యొక్క శిష్యులకు నేను అంకితం చేయబడుతుంది. || 11||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ ఓ' నానక్, నామం ఒక నిధి, ఇది గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడుతుంది
ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥ అజ్ఞానుల ఆత్మసంకల్పితులైన వారు తమ హృదయంలో ఈ సంపద ఉనికిని గుర్తించరు, మరియు ఆధ్యాత్మికంగా ప్రపంచ సంపద కోసం విలపిస్తూ మరియు మొరగడం మరణిస్తారు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥ మూడవ గురువు:
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥ ఆ మానవ శరీరం నామంపై ధ్యానం ద్వారా శాశ్వత దేవునికి జతచేయబడిన బంగారం వంటి స్వచ్ఛమైనది.
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥ ఆ వ్యక్తి నిష్కల్మషమైన దేవుని స్వచ్ఛమైన కాంతిని గ్రహిస్తాడు, మరియు గురువు దయ ద్వారా, అతని సందేహం మరియు భయం పారిపోతాయి.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥ ఓ నానక్, గురువు అనుచరులు ఎల్లప్పుడూ శాంతితో సంతోషిస్తారు; దేవునితో ప్రేమలో ఉండటం వల్ల వారు ఎల్లప్పుడూ ప్రపంచ ఆకర్షణల నుండి దూరంగా ఉంటారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥ పౌరీ:
ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥ గురు బోధనలను పూర్తి శ్రద్ధతో విన్న గురువు అనుచరులు ఆశీర్వదించబడ్డారు.
ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥ సత్య గురువు దేవుని నామాన్ని దృఢంగా అమర్చిన హృదయంలో, అతని అహం మరియు ద్వంద్వత్వాన్ని పూర్తిగా అణిచివేసింది.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥ దేవుని భక్తులు ప్రతిబి౦బి౦చి, దేవుని నామము తప్ప నిజమైన స్నేహితుడు లేరని నిర్ణయి౦చబడ్డారు.
error: Content is protected !!
Scroll to Top
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/
https://mta.sertifikasi.upy.ac.id/application/mdemo/ slot gacor slot demo https://bppkad.mamberamorayakab.go.id/wp-content/modemo/ http://gsgs.lingkungan.ft.unand.ac.id/includes/demo/
https://jackpot-1131.com/ https://mainjp1131.com/ https://triwarno-banyuurip.purworejokab.go.id/template-surat/kk/kaka-sbobet/