Page 588
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన సంప్రదాయాన్ని ప్రారంభించిన ఆ గురువుకు నేను అంకితం చేస్తున్నాను.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ਹੈ ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਮੈਨੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥
ఆ ప్రియమైన సత్య గురువు ఎల్లప్పుడూ నాతో ఉంటాడు; ప్రతిచోటా అతను నన్ను దుర్గుణాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
నాకు దివ్యజ్ఞానాన్ని ఇచ్చిన గురువు ధన్యుడు.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਆਸ ਪੁਰਾਈ ॥੫॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుని నామముతో నన్ను ఆశీర్వదించి, నా హృదయ వాంఛను నెరవేర్చిన ఆ గురువుకు నేను అంకితమై ఉన్నాను. || 5||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਧੀ ਜਲਿ ਮੁਈ ਜਲਿ ਜਲਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥
లోకవాంఛల అగ్నివల్ల ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా దహించబడుతోంది మరియు ఈ బాధ కారణంగా సహాయం కోసం ఏడుస్తోంది.
ਸਤਿਗੁਰ ਸੀਤਲ ਜੇ ਮਿਲੈ ਫਿਰਿ ਜਲੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
అయితే, సత్య గురువును ఇచ్చే శాంతిని అది తీర్చగలిగితే, అది మళ్ళీ బాధపడదు.
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਿਰਭਉ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥੧॥
ఓ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ఎవరూ నిర్భయంగా మారరు; గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించకపోతే ఈ మాట అర్థం కాదు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਭੇਖੀ ਅਗਨਿ ਨ ਬੁਝਈ ਚਿੰਤਾ ਹੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
మోసపూరితమైన పవిత్ర వస్త్రాలను ధరించడం ద్వారా, లోకవాంఛల అగ్ని నివారింపబడదు మరియు మనస్సు ఆందోళనతో నిండి ఉంటుంది.
ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨਾ ਮਰੈ ਤਿਉ ਨਿਗੁਰੇ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
పాము రంధ్రాన్ని మూసివేసి పాము చనిపోనట్లే, అదే విధంగా గురు బోధనలు లేకుండా ప్రజలు చేసే ఆచారబద్ధమైన పనులు వ్యర్థం.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
మనం గురువు బోధనలను అనుసరిస్తే, అప్పుడు అతని పదం మన మనస్సులో పొందుపరచబడుతుంది.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਇ ॥
అప్పుడు మన మనస్సు మరియు శరీరం ఉపశమనానికి మరియు లోక వాంఛ యొక్క అగ్ని నివారిస్తాయి.
ਸੁਖਾ ਸਿਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਜਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
ఒకరు అహాన్ని లోను౦డి బహిష్క౦గ౦ చేసినప్పుడు, అత్య౦త ఉన్నతమైన ఆన౦దాన్ని చూసి స౦తోషి౦చవచ్చు.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਦਾਸੀ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
గురు అనుచరుడు ప్రాపంచిక కోరికల నుండి వేరుచేస్తాడు, అతను శాశ్వత దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటాడు.
ਚਿੰਤਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਜਾ ਆਘਾਇ ॥
ఆయన దేవుని నామములోని ఆన౦దాన్ని పూర్తిగా స౦తృప్తిపరచుకు౦టాడు, ఏ చింత కూడా ఆయనను బాధి౦చదు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹ ਛੂਟੀਐ ਹਉਮੈ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించకుండా, లోకవాంఛల బాధల నుండి మనం రక్షించబడలేము; ప్రజలు అహంకారానికి లోనవుతున్నారు. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੀ ਪਾਇਅੜੇ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చినవారు ఆధ్యాత్మిక శా౦తితో పూర్తిగా ఆశీర్వది౦చబడ్డారు.
ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਭੁਖਾ ॥
దేవుని నామమును కోరుకోవడాన్ని అనుభూతి చెందే ఆ ప్రజల జీవితమంతా ఫలప్రదమైనది.
ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨ ਵਿਸਰਿ ਗਏ ਸਭਿ ਦੁਖਾ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి, ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించిన వారి బాధలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి.
ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਗੁਰਸਿਖ ਹੈ ਜਿਨ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ਚੁਖਾ ॥
గురువు యొక్క ఆ శిష్యులు నిజమైన సాధువులు, వారు శాశ్వత దేవుణ్ణి తప్ప మరెవరినీ పట్టించుకోరు.
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਮੁਖਾ ॥੬॥
దేవుని స్తుతి యొక్క అద్భుతమైన పదాలను ఉచ్చరించే వారి గురువు అద్భుతంగా ఆశీర్వదించబడింది. || 6||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਕਲਿ ਮਹਿ ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਹੈ ਹੁਕਮੇ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
కలియుగంలో, ప్రజలు చాలా క్రూరమైన మరణ రాక్షసుడి భయంతో ఉంటారు; కానీ ఆయన కూడా దేవుని ఆజ్ఞ ప్రకార౦ తన క్రియలను చేస్తాడు.
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਮਨਮੁਖਾ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥
గురువుచే రక్షించబడిన వారు మరణ రాక్షసుడి భయం నుండి తప్పించుకుంటారు, అయితే స్వీయ-సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తులు అతనిచే శిక్షించబడతారు.
ਜਮਕਾਲੈ ਵਸਿ ਜਗੁ ਬਾਂਧਿਆ ਤਿਸ ਦਾ ਫਰੂ ਨ ਕੋਇ ॥
మరణరాక్షసుడు మొత్తం ప్రపంచాన్ని తన బంధంలో ఉంచాడు మరియు ఎవరూ అతన్ని వెనక్కి నెట్టలేరు.
ਜਿਨਿ ਜਮੁ ਕੀਤਾ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥
మనం గురువు బోధనలను అనుసరించి, రాక్షసుడి సృష్టికర్త అయిన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తే, అప్పుడు మరణ రాక్షసుడు బాధను కలిగించలేడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥੧॥
ఓ' నానక్, మరణ రాక్షసుడు కూడా తమ మనస్సులో శాశ్వత దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠించిన గురు అనుచరులకు సేవ చేస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਏਹਾ ਕਾਇਆ ਰੋਗਿ ਭਰੀ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ ॥
మన శరీరం అహం అనే వ్యాధితో నిండి ఉంటుంది, గురువు మాటను పాటించకుండా, అహం అనే వ్యాధితో బాధపడటం పోదు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
కానీ ఒక వ్యక్తి సత్య గురువును కలుసుకుంటే, అతని మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు అతను తన మనస్సులో దేవుని ఉనికిని గ్రహిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਦੁਖੁ ਵਿਸਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
ఓ నానక్, దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకున్నవారు, శాంతి యొక్క ప్రదాత, అహం కారణంగా వారి బాధలు సహజంగా అదృశ్యమయ్యాయి. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਜਿਨਿ ਜਗਜੀਵਨੁ ਉਪਦੇਸਿਆ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦਾ ਘੁਮਾਇਆ ॥
భగవంతుని భక్తి ఆరాధన గురించి, ప్రపంచ జీవితం గురించి నాకు బోధించిన ఆ గురువుకు నేను ఎల్లప్పుడూ అంకితం చేస్తాను.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਖੰਨੀਐ ਜਿਨਿ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
అహం యొక్క రాక్షసుని వినాశనుడైన దేవుని నామాన్ని ధ్యానించమని నాకు నేర్పిన ఆ గురువుకు నేను పూర్తిగా అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਵਾਇਆ ॥
అహం, ఇతర దుర్గుణాల విషం వల్ల కలిగిన నా మొత్తం రుగ్మతను బహిష్కరించిన ఆ గురువుకు నేను అంకితం చేయబడ్డాను.
ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਵਡ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਅਵਗਣ ਕਟਿ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਇਆ ॥
మానవులకు సత్య గురువుకు ఇది గొప్ప ఉపకారం, వారు తమ దుర్గుణాలను తొలగించిన తరువాత, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుని గురించి అవగాహన ఇచ్చారు.