Page 577
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
నానక్ ఇలా అన్నాడు, నేను నా జీవితాన్ని ఆ దేవుని భక్తుడికే అంకితం చేస్తున్నాను, అతని నుండి ప్రతి ఒక్కరూ మీ పేరు బహుమతిని అందుకుంటారు.
ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, అది మీకు ప్రీతికరమైనదైతే, గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా లోక సంపద మరియు శక్తి కోసం ఆకలితో పూర్తిగా సంతృప్తి చెందుతాడు.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
అతని మనస్సు ప్రశాంతంగా మారుతుంది మరియు ప్రపంచ ఆనందాల కోసం అతని కోరిక పూర్తిగా తీర్చబడుతుంది.
ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
అతని మనస్సు శాంతిస్తుంది, అతని ఆందోళన ముగుస్తుంది మరియు అతను నామం యొక్క గొప్ప నిధిని పొందుతాడు.
ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
ఆ సత్య గురువుకు నన్ను నేను అంకితం చేస్తున్నాను, అతని శిష్యులు మరియు భక్తులు నామం యొక్క నిధిని సంతోషిస్తున్నారు;
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
వారు నిర్భయ౦గా మారి, భర్త-దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టారు, వారు మరణభయాన్ని తుడిచివేస్తారు.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
నానక్ అన్నారు, ఓ దేవుడా, నేను గురువు సాంగత్యంలో తన భక్తుడిగా ఉండి, మీకు అనుగుణంగా మీ భక్తి ఆరాధనను చేస్తూ ఉండమని నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 3||
ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ భక్తి దేవుడా, నా మనస్సు యొక్క ప్రతి ఆశ మరియు నిరీక్షణ నెరవేరింది.
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
ఓ దేవుడా, నేను సద్గుణరహితుడనై యుంటిని, కానీ ఇప్పుడు నాకు ఏ సద్గుణాలు ఉన్నా, అవి మీ ఆశీర్వాదాలే.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
ఓ' నా గురువా, మీరు అన్ని సుగుణాలను కలిగి ఉన్నారు, మిమ్మల్ని ప్రశంసించడానికి నాకు తగినంత పదాలు దొరకలేదు.
ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
మీరు నా సద్గుణాలను లేదా దుర్గుణాలను పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు మరియు క్షణంలో నన్ను క్షమించారు.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
నేను మొత్తం తొమ్మిది సంపదను అందుకున్నట్లు భావిస్తున్నాను; నా ఆత్మస్థైర్యం ఉన్నతంగా మారింది మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందం యొక్క అలుమారమైన సంగీతం ప్లే చేయడం ప్రారంభించింది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
నానక్ చెప్పారు, నేను నా భర్త-దేవుణ్ణి నాలో కనుగొన్నాను, మరియు నా ఆందోళనలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి. || 4|| 1||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
గాలి వీస్తున్నట్లు అదృశ్యమయ్యే లోకసంపద వంటి అబద్ధ నాశనమైన విషయాల గురించి మనం ఎందుకు వినాలి.
ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
ఓ నానక్, నిత్య దేవుని స్తుతిని వినే ఆ చెవులు ఆశీర్వదించబడ్డాయి. || 1||
ਛੰਤੁ ॥
కీర్తన:
ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
దేవుని స్తుతిని తమ చెవులతో విన్నవారికి నేను సమర్పి౦చాను.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామాన్ని తమ నాలుకతో ఉచ్చరి౦చే వారు సమ౦గా, సమాధాన౦గా ఉ౦టారు.
ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
అవును, వారు స౦తోష౦గా శా౦తి, సమతూక స్థితిలో జీవిస్తారు, అమూల్యమైన సద్గుణాలను స౦పాది౦చుకు౦టారు; వారు నిజంగా ఈ ప్రపంచానికి సంస్కరణ కోసం వస్తారు.
ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చమని వారిని ప్రోత్సహి౦చడ౦ ద్వారా, వారు లెక్కలేనన్ని మ౦దికి దుర్గుణాల భయానకమైన లోక సముద్రాన్ని దాటడానికి సహాయ౦ చేస్తారు
ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
నా గురుదేవులు ఎవరిమీద తన కృపను చూపి౦చినా, వారు చేసిన క్రియలకు వారు జవాబుదారీగా ఉ౦డరు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
నానక్ ఇలా అన్నాడు, దేవుని స్తుతిని తన చెవులతో విన్న వ్యక్తికి నేను అంకితం చేయబడ్డాను. || 1||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
నేను నా కళ్ళతో ప్రపంచపు వెలుగు అయిన దేవుణ్ణి చూశాను, ఇప్పటికీ అతనిని చూడాలనే నా తీవ్రమైన కోరిక తీర్చబడదు.
ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
ఓ నానక్, నా ప్రియమైన దేవుడు కనిపించే కళ్ళు భిన్నంగా ఉన్నాయి. || 1||
ਛੰਤੁ ॥
కీర్తన:
ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
దేవుని సంగ్రహావలోకనం చూసిన వారికి నేను అంకితం అవుతాను,
ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
వారు దేవుని స౦క్ష౦లో ఇష్టపడ్డారు, ఆమోది౦చబడతారు.
ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
దేవుడు గుర్తించిన వారు ప్రతిచోటా సర్వోన్నతులుగా ప్రశంసలు పొందారు; వారు దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦టారు.
ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
వారు దేవుని నామము యొక్క ఆన౦ద౦తో స౦తోషి౦చబడి, సమాన స్థితిలో మునిగిపోయి, ప్రతి హృదయ౦లో దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు.
ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
వారు మాత్రమే నిజమైన సాధువులు మరియు నిజమైన స్నేహితులు; వారు సమాధానముగా ఉండి దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, దేవుని సంగ్రహం ఉన్న వారికి నేను ఎప్పటికీ అంకితం చేయలేను. || 2||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
నామాన్ని ధ్యానించని ఆ వ్యక్తి, లోక సంపద మరియు శక్తి యొక్క చీకటిలో నిర్జనంగా మరియు గుడ్డిగా ఉంటాడు.
ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
ఓ' నానక్, తన హృదయంలో నివసించే శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహించిన ఆ వ్యక్తి జీవితం విజయవంతమైంది. || 1||
ਛੰਤੁ ॥
కీర్తన:
ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
నా గురుదేవుని సంగ్రహావలోకనం చూసిన వారికి నేను అంకితం చేసి ఉన్నాను.
ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామపు తీపి మకరందాన్ని త్రాగడం ద్వారా, అటువంటి భక్తులు సతిశలమై, వారికి దేవుని నామపు అద్భుతమైన మకరందం మధురంగా అనిపిస్తుంది.
ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
దేవుడు వారి మనస్సులకు ప్రియమైనదిగా కనిపిస్తాడు; ఆయన వారి మీద తన కృపను కురిపించును, దివ్య మకరందం వారికి కట్టుబడి ఉండటానికి వస్తుంది మరియు వారి జీవితంలో శాంతి ప్రబలంగా ఉంటుంది.
ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా, విశ్వ గురువు విజయాన్ని ప్రశంసి౦చడ౦ ద్వారా, శరీర బాధలన్నీ నాశన౦ చేయబడతాయి, స౦దేహాలు నాశన౦ చేయబడతాయి.
ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
వీరు భావోద్వేగ అనుబంధం నుంచి విముక్తిని పొందుతారు, దుర్గుణాలు నిర్మూలించబడతాయి మరియు కామం, కోపం, దురాశ, అహం మరియు అనుబంధం యొక్క ఐదు అభిరుచుల నుండి విముక్తిని పొందుతారు.