Page 499
ਬਲਵੰਤਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹੀ ਸਭ ਮਹੀ ॥
శక్తివంతమైన మాయ ప్రతి ఒక్కరినీ బాధిస్తోంది.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਊ ਮਰਮਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దాని నుండి తప్పించుకునే రహస్యం ఎవరికీ తెలియదు; దానిని అదుపులోకి తీసుకువచ్చే రహస్యం గురువు కృప ద్వారా పొందబడుతుంది. || 1|| విరామం||
ਜੀਤਿ ਜੀਤਿ ਜੀਤੇ ਸਭਿ ਥਾਨਾ ਸਗਲ ਭਵਨ ਲਪਟਹੀ ॥
ఒకదాని తర్వాత మరొకటి, మాయ అన్ని ప్రదేశాలను జయించింది మరియు అన్ని ప్రపంచాల ప్రజల చుట్టూ తన గొంతును ఉంచింది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਤੇ ਭਾਗੀ ਹੋਇ ਚੇਰੀ ਚਰਨ ਗਹੀ ॥੨॥੫॥੧੪॥
మాయ గురువుకు అంగీకరించిందని నానక్ చెప్పారు; తన సేవకునిగా మారి, అతనికి సేవ చేస్తాడు. || 2|| 5|| 14||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਇਆ ॥
నేను దేవుని సన్నిధిని ప్రార్థన చేసి ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను చేతులు జోడించి జ్ఞాపకము చేసినప్పుడు,
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪਰਮੇਸਰਿ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
నాకు ఆశీర్వాదము ఆయన మద్దతును బట్టి దేవుడు నన్ను దుర్గుణాల ను౦డి కాపాడి నా బాధలను, తప్పులను తుడిచిపెట్టాడు. || 1||
ਠਾਕੁਰ ਹੋਏ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి౦చునో,
ਭਈ ਕਲਿਆਣ ਆਨੰਦ ਰੂਪ ਹੁਈ ਹੈ ਉਬਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారిలో విమోచన, ఆనందస్థితి తలెత్తును. దేవుని చిన్న పిల్లలైన వారు ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్ర౦లో మునిగిపోకుండా కాపాడబడతారు. || 1|| విరామం||
ਮਿਲਿ ਵਰ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥
భర్త-దేవుణ్ణి కలుసుకున్న ఆత్మవధువు ఆనందగీతాలు పాడింది మరియు గురు-దేవుడిని ప్రశంసించింది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਸਭ ਕਾ ਕੀਆ ਉਧਾਰੁ ॥੨॥੬॥੧੫॥
నానక్ చెప్పారు, నేను అందరినీ విముక్తి చేసిన ఆ గురువుకు అంకితం చేయబడ్డాను అని. || 2|| 6|| 15||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਤਿਨ ਕਾ ਬਲੁ ਹੈ ਥੋਰਾ ॥
తల్లి, తండ్రి, తోబుట్టువులు, పిల్లలు మరియు బంధువులు - వారి శక్తి అల్పమైనది.
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ਕੇ ਪੇਖੇ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਭੋਰਾ ॥੧॥
మాయ యొక్క అనేక ఆనందాలను నేను చూశాను, కాని చివరికి ఎవరూ మాతో వెళ్ళడు. || 1||
ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥
ఓ' గురువా, మీరు తప్ప, ఎవరూ నావారు కాదు.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਆਹਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਧੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఒక పనికిరాని అనాథను, సద్గుణాలు లేనివాడిని; నేను మీ మద్దతు కోసం ఆరాటపరుస్తున్నాను. || 1|| విరామం||
ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਈਹਾ ਊਹਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਜੋਰਾ ॥
ఓ దేవుడా, నేను ఎప్పటికీ మీ నామానికి అంకితం చేయబడ్డాను; నేను ఇక్కడ మరియు ఇకపై మీ శక్తి యొక్క మద్దతుపై ఆధారపడతాను.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸੁ ਪਾਇਓ ਬਿਨਸਿਓ ਸਗਲ ਨਿਹੋਰਾ ॥੨॥੭॥੧੬॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని దర్శనాన్ని అనుభవి౦చిన నానక్, ఇతరులపై ఆధారపడడ౦ ముగిసి౦ది.|| 2|| 7|| 16||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਆਲ ਜਾਲ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਤਜਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਈ ॥
గురువు తన బోధనల ద్వారా, ఒక వ్యక్తికి లోకబంధాలను, సందేహాలను, భావోద్వేగ అనుబంధాలను వదిలించుకోవడానికి సహాయం చేస్తాడు మరియు దేవుని ప్రేమతో అతనిని నింపుతాడు.
ਮਨ ਕਉ ਇਹ ਉਪਦੇਸੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੧॥
గురువు ఈ బోధనలను శిష్యుడి నిమిషంలో అమర్చాడు, శాంతి మరియు సమతుల్యతతో, అతను దేవుని పాటలను పాడుతూనే ఉండాలి. || 1 ||
ਸਾਜਨ ਐਸੋ ਸੰਤੁ ਸਹਾਈ ॥
ఓ ’మిత్రమా, గురువు అలాంటి సహాయకుడు,
ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਤੂਟਹਿ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ਬਿਸਰਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతని బోధనలను కలుసుకోవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా మాయ యొక్క బంధాలు విచ్ఛిన్నమవుతాయి మరియు ఒకడు దేవుణ్ణి మరచిపోడు. || 1 || విరామం ||
ਕਰਤ ਕਰਤ ਅਨਿਕ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਨੀਕੀ ਇਹ ਠਹਰਾਈ ॥
అనేక విధాలుగా వివిధ ఆచారాలు మరియు పనులను నిరంతరం చేస్తూ, చివరికి నేను ఈ ఉత్తమ నిర్ణయానికి వచ్చాను,
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੮॥੧੭॥
గురువు సంస్థలో చేరడం ద్వారా, భగవంతుని స్తుతించేవాడు, ఓ నానక్, భయానక ప్రపంచ-సముద్రపు దుర్గుణాల మీదుగా ఈదుతాడు. || 2 || 8 || 17 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਕੀਮਤਿ ਜਾਇ ਨ ਕਰੀ ॥
క్షణంలో, దేవుడు దేనినైనా సృష్టించగలడు లేదా నాశనం చేయగలడు; అతని శక్తి యొక్క విలువను వర్ణించలేము.
ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਕਰੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਨੀਚਹ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ॥੧॥
క్షణికావేశంలో, దేవుడు ఒక రాజును పాపర్గా తగ్గిస్తాడు మరియు అణగారిన వ్యక్తికి శోభను ప్రేరేపిస్తాడు. || 1 ||
ਧਿਆਈਐ ਅਪਨੋ ਸਦਾ ਹਰੀ ॥
మన నిత్య దేవుణ్ణి మనం ఎప్పుడూ భక్తితో గుర్తుంచుకోవాలి.
ਸੋਚ ਅੰਦੇਸਾ ਤਾ ਕਾ ਕਹਾ ਕਰੀਐ ਜਾ ਮਹਿ ਏਕ ਘਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రపంచం గురించి ఎందుకు ఆలోచించాలి లేదా ఎందుకు ఆందోళన చెందాలి, ఇక్కడ చాలా కాలం మాత్రమే ఉంటుంది. || 1 || విరామం ||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਟੇਕ ਪੂਰੇ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਪਰੀ ॥
ఓ ’నా గురువా, నేను నీ మద్దతుపై మాత్రమే ఆధారపడతాను; నా మనస్సు నీ ఆశ్రయం కోరింది.
ਅਚੇਤ ਇਆਨੇ ਬਾਰਿਕ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਧਾਰਿ ਕਰੀ ॥੨॥੯॥੧੮॥
ఓ’ దేవుడా, మేము మీ అజ్ఞాన పిల్లలు, మీ మద్దతును విస్తరించండి మరియు ప్రాపంచిక అనుబంధాల ప్రేమ నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి, అని నానక్ చెప్పారు. || 2 || 9 || 18 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਸਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీవు అన్ని జీవులను ఇచ్చేవాడు; ఎప్పటికీ నా మనస్సులో పొందుపరచబడి ఉండండి.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ਤਹ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥
హృదయంలో అజ్ఞానం యొక్క సందేహం మరియు చీకటి లేదు, దానిలో మీరు పొందుపరచబడ్డారు. || 1 ||
ਠਾਕੁਰ ਜਾ ਸਿਮਰਾ ਤੂੰ ਤਾਹੀ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, నేను నిన్ను ఎక్కడ జ్ఞాపకం చేసుకుంటే, అక్కడ నేను నిన్ను కనుగొంటాను.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਦਾ ਸਲਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, అందరినీ ఆదరించే దయతో, నన్ను స్తుతించండి. || 1 || విరామం ||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਰਉ ਤੁਮ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਹੀ ॥
ఓ దేవుడా, ప్రతి శ్వాసతో నేను నీ నామాన్ని జ్ఞాపకం చేసుకోవటానికి నన్ను ఆశీర్వదించండి మరియు నేను మీ కోసం మాత్రమే ఆరాటపడుతున్నాను.
ਨਾਨਕ ਟੇਕ ਭਈ ਕਰਤੇ ਕੀ ਹੋਰ ਆਸ ਬਿਡਾਣੀ ਲਾਹੀ ॥੨॥੧੦॥੧੯॥
ఓ ’నానక్; నాకు సృష్టికర్త-దేవుని మద్దతు ఉంది, మిగతా ఆశలన్నింటినీ నేను త్యజించాను. || 2 || 10 || 19 ||