Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 500

Page 500

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨਾ ਦਰਸੁ ਦੀਜੈ ਜਸੁ ਗਾਵਉ ਨਿਸਿ ਅਰੁ ਭੋਰ ॥ ఓ దేవుడా, దయను చూపి, నీ దృష్టిని నాకు ఇవ్వండి; నన్ను స్తుతించండి, నేను రాత్రిపూట నీ స్తుతులను పాడుతూ ఉంటాను.
ਕੇਸ ਸੰਗਿ ਦਾਸ ਪਗ ਝਾਰਉ ਇਹੈ ਮਨੋਰਥ ਮੋਰ ॥੧॥ ఇది నా జీవిత ఉద్దేశ్యం, నేను మీ భక్తులకు నా జుట్టుతో వారి పాదాలను తుడుచుకుంటున్నాను.
ਠਾਕੁਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੀਆ ਨ ਹੋਰ ॥ ఓ’ గురువా, మీరు లేకుండా, నాకు మద్దతు ఇవ్వడానికి మరెవరూ లేరు.
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਹਰਿ ਰਸਨ ਅਰਾਧਉ ਨਿਰਖਉ ਤੁਮਰੀ ਓਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ఓ దేవుడా, నా మనస్సులో నేను నిన్ను గుర్తుంచుకుంటాను, నా నాలుకతో, నేను నిన్ను ధ్యానిస్తాను మరియు ఏదైనా సహాయం కోసం మీ వైపు మాత్రమే చూస్తాను. || 1 || విరామం ||
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਸਰਬ ਕੇ ਠਾਕੁਰ ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥ ఓ దయగల గురువా, నేను ముడుచుకున్న చేతులతో ఈ ప్రార్థన చేస్తున్నాను,
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤੁਮਰੋ ਉਧਰਸਿ ਆਖੀ ਫੋਰ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥ మీ భక్తుడు నానక్ మీ పేరును ధ్యానం చేస్తూ ఉండటానికి; ఎందుకంటే అలా చేసేవాడు, క్షణికావేశంలో, ప్రాపంచిక దుర్మార్గపు సముద్రం గుండా ఈదుతాడు. || 2 || 11 || 20 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਬ੍ਰਹਮ ਲੋਕ ਅਰੁ ਰੁਦ੍ਰ ਲੋਕ ਆਈ ਇੰਦ੍ਰ ਲੋਕ ਤੇ ਧਾਇ ॥ బ్రహ్మ, శివుడు, మరియు ఇందిరా దేవతలను జయించిన తరువాత, ప్రాపంచిక ధనవంతులు మరియు అధికారం పట్ల ఉన్న ముట్ట, మాయ మానవ ప్రపంచంపై దాడి చేసింది.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੧॥ కానీ అది దేవుని ప్రేమగల ప్రజల సమాజంపై దాని చెడు చూపును వేయదు; బదులుగా అది మసాజ్ చేసి వారి పాదాలను కడుక్కోవడం వంటి వినయంతో వారికి సేవ చేస్తుంది. || 1 ||
ਅਬ ਮੋਹਿ ਆਇ ਪਰਿਓ ਸਰਨਾਇ ॥ ఇప్పుడు, నేను వచ్చి గురువు ఆశ్రయంలోకి ప్రవేశించాను.
ਗੁਹਜ ਪਾਵਕੋ ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਜਾਰੈ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਓ ਹੈ ਬਤਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కోరికల యొక్క ఈ రహస్య అగ్ని చాలా మందిని హింసించిందని నేను గ్రహించాను; సత్య గురువు దాని నుండి తప్పించుకోవడానికి నాకు ఒక మార్గం నేర్పించారు. || 1 || విరామం ||
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਰੁ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਰਹੀ ਕੰਠਿ ਉਰਝਾਇ ॥ మాయ తన గొంతునులిమి, స్ట్రైవర్స్, ఖగోళ గాయకులు, దేవదూతలు మరియు మానవులపై ఉంచారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰਤੈ ਜਾ ਕੈ ਕੋਟਿ ਐਸੀ ਦਾਸਾਇ ॥੨॥੧੨॥੨੧॥ ఓ ’నానక్, అతని భక్తులకు మాయ వంటి మిలియన్ల మంది సేవకులు ఉన్న ఆ సృష్టికర్త-దేవుడి మద్దతు ఉంది. || 2 || 12 || 21 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਅਪਜਸੁ ਮਿਟੈ ਹੋਵੈ ਜਗਿ ਕੀਰਤਿ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਪਾਈਐ ॥ భగవంతుడిని జ్ఞాపకం చేసుకోవడం ద్వారా, చెడు ఖ్యాతి చెరిపివేయబడుతుంది, ఒకరు ప్రపంచంలో కీర్తిని సంపాదిస్తారు మరియు దేవుని సన్నిధిలో స్థానం పొందుతారు.
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਾਸ ਹੋਇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੁਖ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥੧॥ మరణ భయం ఒక క్షణంలో తొలగించబడుతుంది మరియు శాంతి మరియు ఆనందంతో ఒకరు చివరి నివాసానికి వెళతారు (దేవుని ఉనికి). || 1 ||
ਜਾ ਤੇ ਘਾਲ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈਐ ॥ ధ్యానం యొక్క కృషి ఫలించదు,
ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అందువల్ల, మన దేవుణ్ణి ఎప్పుడైనా గుర్తుంచుకోవాలి మరియు మన హృదయంలో మరియు మనస్సులో ఆయన గురించి ఆలోచిస్తూ ఉండాలి. || 1 || విరామం ||
ਮੋਹਿ ਸਰਨਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਪਾਈਐ ॥ ఓ ’సౌమ్యుల బాధలను నాశనం చేసేవాడా, నేను నీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను; మీ జీవులు మీరు ఇచ్చే వాటిని మాత్రమే స్వీకరిస్తాయి.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਦਾਸਹ ਪੈਜ ਰਖਾਈਐ ॥੨॥੧੩॥੨੨॥ ఓ ’నానక్, మీ భక్తులు మీ పేరును ప్రేమిస్తారు: ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుకోండి. || 2 || 13 || 22 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ భగవంతుడు, ప్రపంచాన్ని నిలబెట్టేవాడు అన్ని జీవులకు లబ్ధిదారుడు; భక్తి ఆరాధన సంపదతో అతని సంపద ప్రకాశవంతంగా ఉంటుంది.
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਫਲ ਨ ਹੋਵਤ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਉਧਾਰ ॥੧॥ అతని భక్తి ఆరాధన ఎప్పుడూ వృథా కాదు; క్షణికావేశంలో, అతడు వారిని ప్రాపంచిక దుర్మార్గపు సముద్రం మీదుగా తీసుకువెళతాడు. || 1 ||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥ ఓ ’నా మనసా, దేవుని నామ ప్రేమలో మునిగిపోండి.
ਸਗਲ ਜੀਅ ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ਤਾਹੂ ਕਉ ਤੂੰ ਜਾਚੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అన్ని జీవులచే ఆరాధించబడే ఆ భగవంతుని నుండి వెతకండి. || 1 || విరామం ||
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ ఓ ’సృష్టికర్త, నానక్ మీ ఆశ్రయంలోకి ప్రవేశించారు: ఓ’ దేవుడా, మీరు నా జీవితానికి మద్దతు.
ਹੋਇ ਸਹਾਈ ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਸੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥੨॥੧੪॥੨੩॥ ఓ ’దేవుడా, నీచేత రక్షించబడినవాడు, ప్రపంచం మొత్తం అతనిని ఏమి చేయగలదు? || 2 || 14 || 23 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ਆਪ ॥ భగవంతుడే తన వినయపూర్వకమైన భక్తుడి గౌరవాన్ని కాపాడాడు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਅਵਖਧੁ ਉਤਰਿ ਗਇਓ ਸਭੁ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ గురువు దేవుని పేరు యొక్క అమృతాన్ని మందుగా ఇచ్చాడు మరియు జ్వరం తగ్గింది. || 1 || విరామం ||
ਹਰਿਗੋਬਿੰਦੁ ਰਖਿਓ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ తన దయను చూపిస్తూ, సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుడు హర్గోబింద్ను రక్షించాడు.
ਮਿਟੀ ਬਿਆਧਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹੋਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ దేవుని సద్గుణాలను ఎల్లప్పుడూ ప్రతిబింబించడం ద్వారా, వ్యాధి ముగిసింది మరియు చుట్టూ ఆనందం ఉంటుంది. || 1 ||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ పరిపూర్ణ గురువు యొక్క గొప్పతనం ఇది, నా సృష్టికర్త నాకు సహాయం చేసాడు.
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰੀ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੨॥੧੫॥੨੪॥ గురు నానక్ ప్రతిరోజూ బలంగా మరియు మంచిగా మారుతున్న అస్థిరమైన పునాదిని వేశాడు. || 2 || 15 || 24 ||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚੀਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ॥ ఒకరు తన మనస్సును భగవంతుని వద్దకు చేరుకోరు.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top