Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 487

Page 487

ਤਾ ਮਹਿ ਮਗਨ ਹੋਤ ਨ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੨॥ మరియు మీ భక్తుడు అటువంటి లోకముసుగులలో పాల్గొనడు.|| 2||
ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਤੇਰੋ ਜਨ ॥ ఓ' దేవుడా, మీ భక్తులు మీ ప్రేమ తీగతో బంధించబడి ఉన్నారు,
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਛੂਟਿਬੋ ਕਵਨ ਗੁਨ ॥੩॥੪॥ రవి దాస్ ఈ ప్రేమ గొలుసు నుండి విముక్తి పొందడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి అని అన్నారు. || 3|| 4||
ਆਸਾ ॥ రాగ్ ఆసా:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ ప్రతి శ్వాసతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా,
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਜਨ ਗਏ ਨਿਸਤਰਿ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ దేవుని భక్తులు చాలా మంది దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕਬੀਰ ਉਜਾਗਰ ॥ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా కబీర్ పేరు ప్రఖ్యాతులు పొంది, గౌరవి౦చబడ్డాడు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਕਾਗਰ ॥੧॥ మరియు అనేక పూర్వ జన్మలలో చేసిన పనుల వృత్తాంతాలు చిరిగిపోయాయి. || 1||
ਨਿਮਤ ਨਾਮਦੇਉ ਦੂਧੁ ਪੀਆਇਆ ॥ భగవంతుని పట్ల తనకున్న తీవ్రమైన భక్తి కారణంగా, నామ్ దేవ్ దేవుణ్ణి గ్రహించాడు,
ਤਉ ਜਗ ਜਨਮ ਸੰਕਟ ਨਹੀ ਆਇਆ ॥੨॥ మరియు అతను ప్రపంచంలో మళ్ళీ జన్మించిన బాధను అనుభవించలేదు. || 2||
ਜਨ ਰਵਿਦਾਸ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ భగవంతుని వినయ భక్తుడైన రవిదాస్ కూడా దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు.
ਇਉ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਰਕ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ॥੩॥੫॥ గురువు గారి దయవల్ల ఆయన కూడా ఎలాంటి బాధలను అనుభవించడు.|| 3|| 5||
ਆਸਾ ॥ రాగ్ ఆసా:
ਮਾਟੀ ਕੋ ਪੁਤਰਾ ਕੈਸੇ ਨਚਤੁ ਹੈ ॥ మట్టి తోలుబొమ్మ అయిన మానవుడు మాయ కోసం ఎలా నృత్యం చేస్తున్నాడు?
ਦੇਖੈ ਦੇਖੈ ਸੁਨੈ ਬੋਲੈ ਦਉਰਿਓ ਫਿਰਤੁ ਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ అతను అక్కడక్కడ చూస్తాడు, వింటాడు, మాట్లాడతాడు మరియు మాయ కోసం, ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి కోసం పరిగెత్తాడు. || 1|| విరామం||
ਜਬ ਕਛੁ ਪਾਵੈ ਤਬ ਗਰਬੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ॥ అతడు కొంత లోకసంపద సంపాదించినప్పుడు అహంతో ఉబ్బితబ్బిబ్బయి ఉంటాడు;
ਮਾਇਆ ਗਈ ਤਬ ਰੋਵਨੁ ਲਗਤੁ ਹੈ ॥੧॥ కానీ లోకసంపద అయిన మాయ పోయినప్పుడు అతను ఏడుస్తాడు మరియు విలపిస్తాడు. || 1||
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਰਸ ਕਸਹਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥ ఆలోచన, మాట, క్రియలలో ఆయన లోకసుఖాలకు అతుక్కుపోయాడు.
ਬਿਨਸਿ ਗਇਆ ਜਾਇ ਕਹੂੰ ਸਮਾਨਾ ॥੨॥ మరణానంతరం, ఆత్మ శరీరాన్ని విడిచిపెట్టి, మరేదైనా ఉనికిలో మునిగిపోతుంది. || 2||
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਬਾਜੀ ਜਗੁ ਭਾਈ ॥ రవిదాస్ చెప్పారు, ఓ' సోదరా, ఈ ప్రపంచం వీధి ప్రదర్శన లాంటిది అని;
ਬਾਜੀਗਰ ਸਉ ਮੋੁਹਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥੬॥ నేను ప్రదర్శనను ఏర్పాటు చేసిన గారడీ అయిన దేవునితో ప్రేమలో పడ్డాను.|| 3|| 6||
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਧੰਨੇ ਜੀ ਕੀ ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ రాగ్ ఆసా, భక్తుడు ధన గారి కీర్తనలు:
ਭ੍ਰਮਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁ ਜਨਮ ਬਿਲਾਨੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਨਹੀ ਧੀਰੇ ॥ మాయపై ప్రేమతో అనేక జన్మలు తిరుగుతూ గడిచిపోయాయి; ప్రతి సారీ, చివరికి శరీరం, మనస్సు, మరియు ప్రపంచ సంపద ఎప్పుడూ స్థిరంగా ఉండవు.
ਲਾਲਚ ਬਿਖੁ ਕਾਮ ਲੁਬਧ ਰਾਤਾ ਮਨਿ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਹੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ మాయ (లోకసంపద), దురాశ, కామంతో అనుబంధం కలిగి ఉన్న మానవ మనస్సు, అమూల్యమైన దేవుని నామాన్ని పూర్తిగా మరచిపోయింది.|| 1|| విరామం||
ਬਿਖੁ ਫਲ ਮੀਠ ਲਗੇ ਮਨ ਬਉਰੇ ਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ਨ ਜਾਨਿਆ ॥ ఓ వెర్రి మనసా, మాయ యొక్క విషపూరిత ఫలాలు మీకు తీపిగా కనిపిస్తాయి మరియు నీతివంతమైన ఆలోచనలు మీ మనస్సులోకి రావు.
ਗੁਨ ਤੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਅਨ ਭਾਂਤੀ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਤਾਨਿਆ ॥੧॥ సద్గుణాలకు బదులుగా, ఇతర ప్రపంచ విషయాల పట్ల మీ ప్రేమ రెట్టింపు అవుతుంది మరియు జననాలు మరియు మరణాల వల మీ కోసం అల్లబడుతోంది. || 1||
ਜੁਗਤਿ ਜਾਨਿ ਨਹੀ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੀ ਜਲਤ ਜਾਲ ਜਮ ਫੰਧ ਪਰੇ ॥ మీరు నీతియుక్తమైన జీవన విధానాన్ని మీ హృదయంలో పొందుపరచలేదు; మీరు తీవ్రమైన లోక కోరికలతో బాధపడుతున్నప్పుడు, మీరు మరణ రాక్షసుడి వలలలో పడ్డారు.
ਬਿਖੁ ਫਲ ਸੰਚਿ ਭਰੇ ਮਨ ਐਸੇ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਭ ਮਨ ਬਿਸਰੇ ॥੨॥ నా మనస్సు మీ విషపూరితమైన ప్రపంచ సంపదను సమకూర్చుకుంటూనే ఉన్నారు, మీరు దేవుడైన పరమాత్మను పూర్తిగా మర్చిపోయారు.|| 2||
ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਵੇਸੁ ਗੁਰਹਿ ਧਨੁ ਦੀਆ ਧਿਆਨੁ ਮਾਨੁ ਮਨ ਏਕ ਮਏ ॥ గురుదేవుడైన ఆ వ్యక్తి దివ్యజ్ఞాన సంపదతో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, అతని మనస్సు దేవునికి అనుగుణంగా ఉంది మరియు అతను దేవునితో కలిసి పోయాడు.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਾਨੀ ਸੁਖੁ ਜਾਨਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨੇ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥੩॥ ఆయన దేవుని ప్రేమపూర్వక భక్తిని ఆస్వాదిస్తూ, ఖగోళ శాంతిని గ్రహించాడు; తృప్తిచెంది సంతృప్తిచెంది, లోకబంధాల నుండి విముక్తిని పొందాడు. || 3||
ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਨੀ ਜਾ ਕੈ ਅਛਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥ సర్వస్వ౦గా ఉన్న దేవుని దివ్యవెలుగు ఏ వ్యక్తిలో ఉ౦ది, మోసపోలేని దేవుణ్ణి ఆయన గుర్తి౦చాడు.
ਧੰਨੈ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਧਰਣੀਧਰੁ ਮਿਲਿ ਜਨ ਸੰਤ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥ నేను, ధన, మొత్తం ప్రపంచం యొక్క మద్దతు అయిన దేవుని పేరు యొక్క సంపదను పొందాను; నేను దేవునిలో విలీనమై ఉన్నాను. || 4|| 1||
ਮਹਲਾ ੫ ॥ రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਉ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥ భక్తుడైన నామ్ దేవ్ మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామానికి అనుగుణంగానే ఉంది,
ਆਢ ਦਾਮ ਕੋ ਛੀਪਰੋ ਹੋਇਓ ਲਾਖੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ కాలికో ప్రింటర్ అయిన అతను దాదాపు ఏమీ విలువైనవాడు కాదు, అతను లక్షాధికారిగా పరిగణించబడ్డాడు. || 1|| విరామం||
ਬੁਨਨਾ ਤਨਨਾ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਕਬੀਰਾ ॥ నేతను విడిచిపెట్టి, దారాన్ని సాగదీస్తూ, కబీర్ దేవుని పేరుపట్ల ప్రేమతో తనను తాను నింపుకున్నాడు;
ਨੀਚ ਕੁਲਾ ਜੋਲਾਹਰਾ ਭਇਓ ਗੁਨੀਯ ਗਹੀਰਾ ॥੧॥ మరియు ఈ నేతపని ఒక నిమ్న కుటుంబానికి చెందిన ఒక మహాసముద్రమైంది. || 1||
ਰਵਿਦਾਸੁ ਢੁਵੰਤਾ ਢੋਰ ਨੀਤਿ ਤਿਨਿ ਤਿਆਗੀ ਮਾਇਆ ॥ ప్రతిరోజూ చనిపోయిన జంతువులను మోసే రవిదాస్, ప్రపంచ అనుబంధాలను విడిచిపెట్టాడు,
ਪਰਗਟੁ ਹੋਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ఆయన దేవుణ్ణి గ్రహించి సాధువుల సాంగత్యంతో ప్రసిద్ధి చెందాడు. || 2||
ਸੈਨੁ ਨਾਈ ਬੁਤਕਾਰੀਆ ਓਹੁ ਘਰਿ ਘਰਿ ਸੁਨਿਆ ॥ ప్రతి ఇంట్లోనూ సాధువు, మంగలి, గ్రామ మేనియల్ కార్మికుడు, పేరు గాంచాడు.
ਹਿਰਦੇ ਵਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਗਤਾ ਮਹਿ ਗਨਿਆ ॥੩॥ దేవుడు తన హృదయ౦లో నివసి౦చడాన్ని గ్రహి౦చినప్పుడు దేవుని భక్తుల మధ్య అ౦గీకరి౦చబడ్డాడు.|| 3||


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top