Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Telugu Page 443

Page 443

ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥ గురువు బోధనల ద్వారానే ఒక గురు అనుచరుడు భగవంతుణ్ణి గ్రహించగలుగుతాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥ లోక౦లో చూసుకునే దేవుని నామము ఆయనకు ప్రియమైనది; దేవుని నామమే ఆయన మహిమ.
ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥ కలియుగంలో దేవుని పేరు ఒక ఓడలాంటిది; గురువు బోధనల ద్వారా, ఇది ఒక వ్యక్తిని ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతుంది.
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ దేవుని నామాన్ని అనుగుణ౦గా ఉ౦చేవారు, ఇక్కడా, ఆ తర్వాతా సమాధానాన్ని పొ౦దుతారు; గురువు బోధనల ద్వారా నామంపై ధ్యానం అత్యంత ఉన్నతమైన పని.
ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥ దేవుడు ఈ వరాన్ని ఎవరిమీద అనుగ్రహిస్తాడో, ఓ నానక్ తన కనికరాన్ని చూపిస్తూ, అతన్ని నామానికి అనువుగా ఉండటం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళుతున్నాడు. || 1||
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ దేవుని నామమును ధ్యానించినవారు తమ అన్ని బాధలను నిర్మూలించుకున్నారు.
ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ గురువు గారి బోధనలను కలుసుకున్న తరువాత, అనుసరించిన తరువాత, నేను దేవుణ్ణి స్మరించాను మరియు అతనిని నా హృదయంలో పొందుపరిచాను.
ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥ నేను గురుని ఆశ్రయము పొంది, నా హృదయములో దేవుడిని ప్రతిష్ఠించినప్పుడు నేను అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను పొందాను,
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥ సత్య గురువు నన్ను నామాన్ని గట్టిగా విశ్వసించినప్పుడు, దురాశ మరియు పాపాలతో నిండిన పడవలా మునిగిపోతున్న నా జీవితం రక్షించబడుతుంది.
ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ పరిపూర్ణ గురువు నన్ను నీతివంతమైన జీవితం యొక్క బహుమతితో ఆశీర్వదించాడు మరియు నేను నా మనస్సును దేవుని పేరుకు జతచేసాను.
ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥ ఓ' నానక్, ఒక వ్యక్తి గురువు శరణాలయానికి వచ్చినప్పుడు, దయగల దేవుడు స్వయంగా దయను చూపి, నామ బహుమతితో అతనిని ఆశీర్వదిస్తాడు. || 2||
ਬਾਣੀ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਣੀ ਸਿਧਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸੁਹਾਏ ਰਾਮ ॥ దేవుని స్తుతి గురించి గురువు చెప్పిన మాటలను విన్న వాడు, అతని పనులన్నీ అందంగా నెరవేరాయి మరియు అతను మానవ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించాడు.
ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా నేను నా శరీరంలోని ప్రతి రంధ్రంతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నాను.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥ ఏ రూపమో, లక్షణమో లేని ఆ దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తూ నా జీవితం నిష్కల్మషంగా మారింది.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥ నా ప్రాపంచిక కోరికలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి మరియు ఇప్పుడు దేవుడు మాత్రమే నా హృదయంలో నివసిస్తాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ గురువు బోధనల ద్వారా దేవుడు నాకు వెల్లడి అవుతాడు, నా మనస్సు మరియు శరీరం పూర్తిగా శాంతి మరియు ప్రశాంతతతో అలంకరించబడ్డాయి.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥ ఓ’ నానక్, దేవుడే స్వయంగా నాకు దయను చూపాడు మరియు నేను అతని భక్తులలో అత్యంత వినయపూర్వకసేవకుడిగా మారాను. || 3||
ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥ దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టిన వారు స్వచిత్త౦గలవారు, మూర్ఖులు, దురదృష్టవంతులు.
ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥ వాటిలో లోకసంబంధ అనుబంధాలు ప్రబలుతాయి మరియు ప్రతి క్షణం మాయ (లోక సంపద) వారిని బాధిస్తూనే ఉంటుంది.
ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥ దేవుని నామము సంతోషకరమైనది కానివారు, వారి మనస్సులు మాయ (లోక సంపద) చేత మట్టిచేయబడతాయి మరియు అటువంటి మూర్ఖులు ఎల్లప్పుడూ దురదృష్టవంతులుగా ఉంటారు.
ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥ ఈ అహంకారులు అనేక రకాల ఆచారబద్ధమైన పనులు చేస్తారు కాని దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడానికి వెనుకాడతారు.
ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ అజ్ఞానపు చీకటి కారణంగా, జీవితంలో వారి ఆధ్యాత్మిక మార్గం చాలా కష్టతరమైనది మరియు వారు దెయ్యం మార్గంలో నడుస్తున్నట్లు బాధాకరమైనది.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥ గురువు బోధనలను అనుసరించి నామాన్ని ధ్యానించిన ఓ నానక్, ప్రపంచ అనుబంధాలు మరియు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి మార్గాన్ని కనుగొంటాడు. ||4||
ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥ గురుబోధల ద్వారా దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన వ్యక్తి, దేవుని పేరు గురువు అని మరియు నామాం స్వయంగా దేవుడు అని తెలుసుకుంటాడు.
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥ ఒక క్షణంలో అధిక ఉత్సాహంతో, తరువాతి కాలంలో కృంగిపోయిన మనస్సు తిరుగుతూనే ఉంటుంది; భక్తుడు ఈ మనస్సును దేవునికి అనువుగా చేశాడు.
ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥ అవును, ఆయన తన మనస్సును దేవునికి ఇచ్చి, అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక హోదా విలువను అర్థ౦ చేసుకు౦టాడు; దేవుని నామము యొక్క ఆనందమును అనుభవిస్తాడు.
ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥ తన భక్తుడైన ప్రహ్లాదుడిని రక్షించి, విముక్తి చేసినట్లే, దేవుని పేరు కూడా తన భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడుతుంది.
ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ అన్నిటికంటే ఉన్నతమైన దేవుణ్ణి ధ్యానిస్తూ ఉండండి; దేవుని పాటలని ఉచ్చరిస్తూ, ఆయన సద్గుణాల పరిమితిని ఎవరూ చేరుకోలేదు.
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥ ఓ నానక్, భక్తులు, ఆయన పేరు విని దేవుని ప్రేమలో తడిసిపోతారు; దేవుని నామమున లీనమై ఉంటారు. || 5||
ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥ తమ హృదయాల్లో దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చేవారు తమ చి౦తలన్నింటినీ నిర్మూల౦ చేసుకుంటారు.
ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥ వారు అన్ని ప్రపంచ సంపదను, భక్తిని మరియు వారి మనస్సు యొక్క కోరికల ఫలాలను పొందుతారు.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ వారు దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా తమ హృదయ కోరికల ఫలాలను పొ౦దుతారు, వారు దేవుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ ఉ౦టారు.
ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥ వారు దేవుని నామముతో మనస్సును జతచేసినప్పుడు, వారి చెడు మొగ్గుచూపి మరియు దుష్ట బుద్ధి తొలగిపోయాయి, మరియు వారు నీతిమ౦తమైన జీవన౦ గురి౦చి అవగాహనను పొ౦దుతారు.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top