Page 436
ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
ఆత్మ వధువుకు, భర్త-దేవునికి మధ్య కలయిక దేవుడే స్వయంగా తన కనికరాన్ని చూపించినప్పుడు మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ॥
ఆమె హృదయం ఆమె భర్త-దేవుని సాంగత్యంలో అలంకరించబడుతుంది మరియు ఆమె ఏడు కొలనులు (ఐదు జ్ఞాన సామర్థ్యాలు, మనస్సు మరియు తెలివితేటలు) నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందంతో నిండిపోతాయి.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸਾਚੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਓ ॥
ఓ' దయగల నిత్య దేవుడా, నామీద దయను చూపండి, తద్వారా నేను గురువు మాటలకు అనుగుణంగా మారి మీ పాటలను పాడగలను.
ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥੧॥
ఓ' నానక్, తన భర్త-దేవుణ్ణి పట్టుకున్నప్పుడు, ఆత్మ వధువు సంతోషిస్తోంది మరియు ఆమె మనస్సు ఆనందంతో నిండి ఉంటుంది. || 1||
ਮੁੰਧ ਸਹਜਿ ਸਲੋਨੜੀਏ ਇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
ఓ' అత్యంత అందమైన కళ్ళతో ప్రశాంతమైన మరియు కూర్చిన ఆత్మ వధువు, నేను చేయడానికి ప్రేమపూర్వక సమర్పణ ఉంటుంది.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
(దయచేసి నాకు బోధించండి, దాన్ని) దేవుడు నా మనస్సుకు, శరీరానికి ఆహ్లాద౦గా కనిపి౦చవచ్చు, నేను దేవుని ప్రేమతో ని౦డివు౦డవచ్చు.
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆయన ఎదుట ప్రార్థి౦చడ౦ కొనసాగిస్తున్న ఆత్మవధువు; దేవుని నామానికి తనను తాను అ౦గీకార౦ చేసుకోడ౦ ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శా౦తితో జీవిస్తుంది.
ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ ॥
మీరు ఆయన సద్గుణాలను గుర్తిస్తే, అప్పుడు మీరు దేవుని గురించి తెలుసుకుంటారు; అతని సద్గుణాలు మీలో నివసిస్తాయని మరియు మీ లోపాలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕਾ ਕਹਣਿ ਸੁਨਣਿ ਨ ਧੀਜਏ ॥
ఓ దేవుడా, ఒక్క క్షణం కూడా మిమ్మల్ని స్మరించకుండా నేను ఆధ్యాత్మికంగా మనుగడ సాగించలేను; కేవలం మాట్లాడటం మరియు వినడం ద్వారా నా మనస్సు ఓదార్చబడదు.
ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਿ ਮਨੁ ਭੀਜਏ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, తన ప్రియురాలిని, నాలుకను, మనస్సును గుర్తుచేసుకుంటూ, దేవుని నామ అమృతంలో పూర్తిగా మునిగిపోయిన ఆత్మ వధువు. || 2||
ਸਖੀਹੋ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ॥
ఓ' నా సహచరులారా మరియు స్నేహితులారా, నా భర్త-దేవుడు ఒక ప్రేమ వ్యాపారి.
ਹਰਿ ਨਾਮੋੁ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే ఆత్మవధువు నామ అమృత౦లో ని౦డి వు౦టుంది, అది ఎ౦త ఉన్నత౦గా ఉ౦టు౦ద౦టే ఆమె అమూల్యమైనదిగా తయారవుతు౦ది.
ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੋ ਸਚ ਘਰਿ ਢੋਲੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੁੰਧ ਭਲੀ ॥
ప్రియమైన దేవుడు అమూల్యమైనవాడు మరియు అతను ఆమె హృదయంలో నివసిస్తాడు; అలా దేవునికి ప్రీతినిస్తే, అప్పుడు వధువు ఆత్మ కూడా పుణ్యాత్మ అవుతుంది.
ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥
దేవుని సహవాస౦లోని ఆన౦దాన్ని ఆస్వాది౦చేవారు చాలామ౦ది ఉన్నారు, నేను దేవుని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦లో సహాయ౦ కోస౦ ప్రార్థిస్తూ వారి ము౦దు నిలబడి ఉన్నాను
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਏ ॥
శక్తిమంతుడైన దేవుడు, అన్నిటికీ కారణం, మానవ జీవిత లక్ష్యాన్ని సాధించే ఆమె పనిని స్వయంగా పూర్తి చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਅਭ ਸਾਧਾਰਏ ॥੩॥
అదృష్టవంతుడైన ఓ నానక్ ఆత్మవధువా, ఆయన కృపను అనుగ్రహిస్తాడు; గురువు గారి మాట ఆమె హృదయానికి మద్దతు. || 3||
ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇਅੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
నా స్నేహపూర్వక దేవుని ఉనికిని నేను గ్రహించాను కాబట్టి నా హృదయంలో శాశ్వతమైన ఆనంద గీతం ఆడుతోంది.
ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
ప్రేమతో నిండిన నా ప్రియురాలు నా సహవాసాన్ని ఆస్వాదిస్తోంది మరియు నేను అతని హృదయాన్ని ఆకర్షించాను మరియు అతనికి నా దాన్ని ఇచ్చాను.
ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਲੀਆ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਵਏ ॥
భర్త-దేవునికి తన మనస్సును అప్పగించే ఆత్మ వధువు, అతని సహవాసాన్ని పొందుతుంది మరియు తరువాత అతను తనకు నచ్చినవిధంగా ఆమెతో ఐక్యంగా ఉంటాడు.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਆਗੈ ਸਬਦਿ ਸਭਾਗੈ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਏ ॥
గురువు గారి మాటను అనుసరించి తన భర్త-దేవుని ముందు మనస్సును, హృదయాన్ని లొంగదీసుకున్న ఆత్మవధువు అదృష్టవంతురాలు అవుతుంది మరియు నామం యొక్క అద్భుతమైన పండును తన హృదయంలో గ్రహిస్తుంది.
ਬੁਧਿ ਪਾਠਿ ਨ ਪਾਈਐ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈਐ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
దేవుడు జ్ఞానముచేత, లేఖన పఠనము చేత, గొప్ప తెలివితేటలచేత గ్రహింపబడడు; తనను ప్రేమించే వారిని, తన మనస్సుకు ప్రీతికరమైన వారిని మాత్రమే కలుస్తాడు
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਹਮ ਨਾਹੀ ਲੋਕਾਣੇ ॥੪॥੧॥
ఓ నానక్, దేవుడే నా ప్రాణ స్నేహితుడు మరియు నేను ఇకపై అతనికి అపరిచితుడిని కాదు. || 4|| 1||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਅਨਹਦੋ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ਰਾਮ ॥
దివ్యపదం యొక్క నిరంతర శ్రావ్యత ఇప్పుడు మధురమైన స్వర్గ సంగీతంతో పాటు నా మనస్సులో ఆడుతోంది.
ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
ఎందుకంటే నా మనస్సు నా ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో లోతుగా నిండి ఉంటుంది.
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਸੁੰਨ ਮੰਡਲਿ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
నా విడిపోయిన మనస్సు ఎల్లప్పుడూ దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది మరియు నేను లోతైన మాయ స్థితిలో నా స్థానాన్ని కనుగొన్నాను.
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
సత్య గురువు నాకు ఆ ప్రియమైన దేవుడు ప్రాథమిక, సర్వవ్యాప్తి, అనంతమైన మరియు అర్థం కాని వాడు అని నాకు వెల్లడించాడు.
ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
గురువు గారి మాట గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, నా మనస్సు శాశ్వతుడైన ఆ దేవుని ధ్యానంలో లీనమై ఉంటుంది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥੧॥
ఓ నానక్, లోకవాంఛల నుండి విడిపోయిన వారు నామంతో నిండి ఉంటారు, వారిలో అలుపు లేని దివ్య శ్రావ్యతను పోషిస్తారు.|| 1||
ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥
నాకు చెప్పండి, చేరుకోలేని ఆ దేవుని అసమీప నివాసాన్ని ఎలా చేరుకోగలమో?
ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਸਾਰਿ ਗੁਣਾ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, స్వీయ క్రమశిక్షణను అభ్యసించడం ద్వారా, దేవుని సుగుణాలను మనస్సులో పొందుపరచడం ద్వారా, మరియు గురువు మాట ద్వారా జీవించడం ద్వారా.
ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
గురువు గారి మాటల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, మనస్సు సంచారాన్ని ఆపి, లోపలికి వెళ్లి, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవుణ్ణి గ్రహిస్తుంది.
ਤਿਤੁ ਸਾਖਾ ਮੂਲੁ ਪਤੁ ਨਹੀ ਡਾਲੀ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਪਰਧਾਨਾ ॥
దేవుడు అన్నిటికంటే సర్వోన్నతమైన గురువు, తన మద్దతును కోరిన తరువాత, వేర్ల కొమ్మల మద్దతు అవసరం ఉండదు, మరియు చెట్టు కాండం యొక్క మద్దతు ఉన్నప్పుడు వదిలివేస్తుంది.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਜਮ ਥਾਕੀ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
ప్రజలు ఆరాధన, తపస్సు మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణను అభ్యసించడంలో అలసిపోయారు; కానీ ఇంద్రియాలను మొండిగా నియంత్రించడం ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడడు.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈਐ ॥੨॥
ఓ నానక్, నీతివంతమైన జీవితం గురించి సత్య గురువు అవగాహనను అందించిన వారు సహజంగా దేవుణ్ణి గ్రహిస్తారు. || 2||
ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੁ ਤਿਤੁ ਰਤਨ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥
గురువు ఒక సముద్రం మరియు ఆభరణాల గని వంటివాడు, దీనిలో దైవిక జ్ఞానం యొక్క అసంఖ్యాక ఆభరణాలు (సద్గుణాలు) ఉన్నాయి.