Page 414
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਜੋਤਿ ਅਨੂਪੁ ॥
అటువంటి వ్యక్తి శరీరం దేవుని దివ్యకాంతి యొక్క అసమాన సౌందర్యం కారణంగా స్వచ్ఛమైన బంగారం వలె నిష్కల్మషంగా మారుతుంది,
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਦੇਵਾ ਸਗਲ ਸਰੂਪੁ ॥
మరియు ఆయన మూడు లోకాల్లో దేవుని యొక్క స్పష్టమైన రూపాన్ని కలిగి ఉన్నాడు.
ਮੈ ਸੋ ਧਨੁ ਪਲੈ ਸਾਚੁ ਅਖੂਟੁ ॥੪॥
"నామం యొక్క ఈ తరగని సంపద నా హృదయంలో ఉంటుంది" అని భక్తులు చెబుతారు. || 4||
ਪੰਚ ਤੀਨਿ ਨਵ ਚਾਰਿ ਸਮਾਵੈ ॥
దేవుడు భూమి, నీరు, అగ్ని, గాలి మరియు ఆకాశం, మూడు లోకాలు, తొమ్మిది ప్రాంతాలు మరియు నాలుగు దిశలలో మొత్తం ఐదు మూలకాలను ప్రస౦గిస్తాడు,
ਧਰਣਿ ਗਗਨੁ ਕਲ ਧਾਰਿ ਰਹਾਵੈ ॥
అతను తన శక్తితో భూమిని మరియు ఆకాశాన్ని సమర్థిస్తాడు.
ਬਾਹਰਿ ਜਾਤਉ ਉਲਟਿ ਪਰਾਵੈ ॥੫॥
దేవుడు తన వైపు ప్రపంచ విషయాల వెనక తిరుగుతూ మనస్సు చుట్టూ తిరుగుతాడు. || 5||
ਮੂਰਖੁ ਹੋਇ ਨ ਆਖੀ ਸੂਝੈ ॥
ఆ వ్యక్తి ఒక మూర్ఖుడు, దేవుడు విశ్వాన్ని తన కళ్ళతో చూడడు,
ਜਿਹਵਾ ਰਸੁ ਨਹੀ ਕਹਿਆ ਬੂਝੈ ॥
నామం యొక్క అమృతాన్ని అతని నాలుక ఆస్వాదించలేదు మరియు గురువు బోధనలను అర్థం చేసుకోలేదు.
ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਜਗ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ॥੬॥
మాయతో మత్తులో ఉన్న అతను ప్రపంచంతో గొడవపడతాను. || 6||
ਊਤਮ ਸੰਗਤਿ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ॥
పుణ్యాత్ములతో సహవాసం చేయడం ద్వారా పుణ్యాత్ములుగా మారవచ్చు.
ਗੁਣ ਕਉ ਧਾਵੈ ਅਵਗਣ ਧੋਵੈ ॥
ఆ సాంగత్యంలో, అతను సుగుణాలను పొందుతాడు మరియు తన అపరాధాలను కడిపిస్తాడు.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਵੈ ॥੭॥
గురు బోధనలు లేకుండా సమస్థితి సాధించలేము. || 7||
ਹੀਰਾ ਨਾਮੁ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲੁ ॥
దేవుని నామము వజ్రాలు మరియు మాణిక్యాల వంటి విలువైనది,
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਹੈ ਤਿਸ ਕਾ ਮਾਲੁ ॥
అది (నామ్) స్వచ్ఛమైన ముత్యాల వలె హృదయం ఉన్న వ్యక్తి యొక్క ఆధ్యాత్మిక సంపద అవుతుంది.
ਨਾਨਕ ਪਰਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥੮॥੫॥
ఓ’ నానక్, ఆ వ్యక్తి గురువు కృపతో చూసే ఆనందదాయకంగా మారతాడు. ||8||5||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਮਨਿ ਮਾਨੁ ॥
ఓ’ సోదరుడా, గురువు బోధనలను పాటించి, మీ హృదయంలో భగవంతుణ్ణి గ్రహించి, దేవుని నామముపై ధ్యానానందాన్ని ఆస్వాదించండి,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਹਲੀ ਮਹਲੁ ਪਛਾਨੁ ॥
గురువు దయవల్ల మీ హృదయంలో దేవుని నివాసాన్ని గ్రహించండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੁ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు మీ చేతనలో దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక పదాన్ని ఒక చిహ్నంగా పొందుపరచండి. || 1||
ਐਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
గురువాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, ప్రేమపూర్వకమైన భక్తి ఆరాధనలు చేసినప్పుడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు గురువు కృప వలన ఆయన నిత్య దేవుని నామాన్ని గ్రహిస్తాడు. ||1||విరామం||
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿਰਮਲੁ ਥਾਨਿ ਸੁਥਾਨੁ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ స్వచ్ఛ౦గా ఉ౦టాడు, ఆయన హృదయ౦ దేవుని శ్రేష్ఠమైన నివాస౦గా అవుతుంది,
ਤੀਨ ਭਵਨ ਨਿਹਕੇਵਲ ਗਿਆਨੁ ॥
మరియు మూడు లోకాల్లో నివసించే మరియు మాయచే ప్రభావితం కాని దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
(ఓ' నా స్నేహితుడా), సత్య గురువు నుండి దేవుని సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకోండి. || 2||
ਸਾਚਾ ਹਰਖੁ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਸੋਗੁ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తికి నిత్య ఆనందం ఉంటుంది మరియు దుఃఖం లేదు.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਗਿਆਨੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਭੋਗੁ ॥
నామం మరియు దైవిక జ్ఞానం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం అతని ఆత్మకు అత్యంత ఉన్నతమైన ఆహారం అవుతుంది.
ਪੰਚ ਸਮਾਈ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੩॥
ప్రజలు తమ ఐదు దుర్గుణాలను (కామం, కోపం, దురాశ, భావోద్వేగ అనుబంధాలు మరియు అహం) నిర్మూలించినట్లయితే, అప్పుడు ప్రపంచం మొత్తం శాంతితో జీవించగలదు. || 3||
ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, దివ్య కాంతి మొత్తం విశ్వాన్ని ప్రసరిస్తుంది మరియు ప్రతి ఒక్కరూ మీకు చెందినవారే.
ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਸੋਈ ॥
దేవుడు స్వయంగా ప్రజలను ఏకం చేస్తాడు మరియు అతనే స్వయంగా వారిని వేరు చేస్తాడు.
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੪॥
సృష్టికర్త ఏమి చేసినా, అది నెరవేరుతు౦ది. || 4||
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥
దేవుడు విశ్వాన్ని నాశనం చేస్తాడు మరియు పునర్నిర్మిస్తాడు; ఆయన సంకల్పం వల్ల కూడా అంతా ఆయనలో కలిసిపోతుంది.
ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ॥
అతనికి ఏది సంతోషం కలిగినా, దానికి అనుగుణంగా అతని ఆదేశం ప్రస౦గిస్తుంది.
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਪੂਰਾ ਕੋਇ ਨ ਪਾਵੈ ॥੫॥
గురువు బోధనలు లేకుండా, పరిపూర్ణ దేవుణ్ణి ఎవరూ గ్రహించలేరు. || 5||
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਸੁਰਤਿ ਪਰਾਨਿ ॥
బాల్యంలో లేదా వృద్ధాప్యంలో దేవునికి అతుక్కోని వ్యక్తి,
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਬੂਡੈ ਅਭਿਮਾਨਿ ॥
యవ్వనంలో అతను అహంలో మునిగిపోతాడు,
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਲਹਸਿ ਨਿਦਾਨਿ ॥੬॥
నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, చివరికి ఆయన ఆధ్యాత్మిక౦గా ఏమి పొ౦దుతాడు? ||6||
ਜਿਸ ਕਾ ਅਨੁ ਧਨੁ ਸਹਜਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥
తనను ఆహారంతోను, లోకసంపదతోను ఆశీర్వదించిన వ్యక్తిని ఒకరు సహజంగా అంగీకరించకపోతే,
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥
సందేహము చేత మోసపోయినతరువాత చింతిస్తున్నాడు,
ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਬਉਰਾ ਬਉਰਾਨਾ ॥੭॥
అటువంటి మూర్ఖుడి మెడలో మాయ ఉరి ఉంటుంది. || 7||
ਬੂਡਤ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਤਉ ਡਰਿ ਭਾਗੇ ॥
ప్రపంచం భావోద్వేగ అనుబంధాలలో మునిగిపోవడాన్ని చూసి, వారు భయపడి పారిపోతారు.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ॥੮॥੬॥
ఓ నానక్, ఈ అదృష్టవంతులు భావోద్వేగ బంధాల నుండి తమను రక్షించే సత్య గురువు ఆశ్రయం పొందుతారు. ||8|| 6||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ ఆసా, మొదటి గురువు:
ਗਾਵਹਿ ਗੀਤੇ ਚੀਤਿ ਅਨੀਤੇ ॥
చెడు తలపులతో నిండిన మనస్సు గలవారు, ఇతరుల కొరకు భక్తి గీతాలు పాడుతున్నారు;
ਰਾਗ ਸੁਣਾਇ ਕਹਾਵਹਿ ਬੀਤੇ ॥
వారు మత స౦గీతాన్ని పఠిస్తారు, ఆధ్యాత్మిక౦గా ఉన్నతులుగా ప్రకటి౦చుకుంటారు.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਿ ਝੂਠੁ ਅਨੀਤੇ ॥੧॥
కానీ నామాన్ని ధ్యానించకుండా, వారి మనస్సులు అబద్ధం మరియు దుష్టమైనవి. ||1||
ਕਹਾ ਚਲਹੁ ਮਨ ਰਹਹੁ ਘਰੇ ॥
ఓ' మనసా, మీరు ఈ వ్యక్తులను ఎందుకు వెంబడించారు? మీ స్వంత హృదయాన్ని శోధించండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਖੋਜਤ ਪਾਵਹੁ ਸਹਜਿ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామాన్ని అనువది౦చడ౦ ద్వారా, గురుఅనుచరులు స౦తోషి౦చి, తమ హృదయ౦లో వెదకడ౦ ద్వారా ఆయనను సహజ౦గా గ్రహి౦చారు. ||1||విరామం||
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਨਿ ਮੋਹੁ ਸਰੀਰਾ ॥
కామం, కోపం మరియు భావోద్వేగ అనుబంధంతో మనస్సు మరియు శరీరం బాధించబడిన వ్యక్తి,
ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਸੁ ਪੀਰਾ ॥
దురాశ మరియు అహం యొక్క రుగ్మతలతో బాధపడుతున్నాడు.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥
దేవుని నామముపై ధ్యాని౦చకు౦డా ఆయన మనస్సు ఎలా ఓదార్పును పొ౦దగలదు? || 2||
ਅੰਤਰਿ ਨਾਵਣੁ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
తన హృదయాన్ని శుద్ధి చేసేవాడు (ఈ దుర్గుణాలను నిర్మూలించడం ద్వారా), శాశ్వత దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
అలాంటి గురు అనుచరుడికి తన మనస్సు యొక్క అంతర్గత స్థితి తెలుసు.
ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮਹਲੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥੩॥
గురువు యొక్క దివ్యపదం లేకుండా ఎవరూ అతని హృదయంలో దేవుణ్ణి గ్రహించలేరు. || 3||
ਨਿਰੰਕਾਰ ਮਹਿ ਆਕਾਰੁ ਸਮਾਵੈ ॥
అపరిమితమైన దేవునిలో విశ్వము యొక్క దృశ్య రూపమును చూసినవాడు,
ਅਕਲ ਕਲਾ ਸਚੁ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥
తన హృదయంలో శాశ్వతమైన దేవుణ్ణి పొందుపరుస్తుంది, దాని శక్తి పరిమితికి మించినది,
ਸੋ ਨਰੁ ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੪॥
అటువంటి వ్యక్తి జనన మరణాల చక్రంలోకి ప్రవేశించడు. || 4||
ਜਹਾਂ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਹ ਜਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ నామము నెరవేరవలసిన చోటికి నేను వెళ్లునట్లు నన్ను ఆశీర్వదించుము.